ويكيبيديا

    "تعزيز قدرتها على" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • fortalecer su capacidad de
        
    • fortalecer su capacidad para
        
    • mejorar su capacidad de
        
    • aumentar su capacidad de
        
    • reforzar su capacidad de
        
    • mejorar su capacidad para
        
    • aumentar su capacidad para
        
    • reforzar su capacidad para
        
    • mejorar la capacidad de
        
    • fortalecimiento de su capacidad para
        
    • fortaleciendo su capacidad de
        
    • fortaleciendo su capacidad para
        
    • fomentar su capacidad de
        
    • fortalecimiento de su capacidad de
        
    • mayor capacidad de
        
    Doce seminarios de capacitación en derechos humanos con la participación de 30 grupos de la sociedad civil para fortalecer su capacidad de supervisión y promoción UN عقد 12 حلقة عمل تدريبية في مجال حقوق الإنسان بمشاركة 30 من جماعات المجتمع المدني بغية تعزيز قدرتها على الرصد والدعوة.
    Es preciso fortalecer su capacidad para participar en el comercio mundial y el Gobierno de Benin aprecia las medidas adoptadas al respecto por la UNCTAD. UN ولذا ينبغي تعزيز قدرتها على المشاركة في التجارة العالمية، وتقدر حكومة بنن التدابير التي اتخذها اﻷونكتاد في هذا الصدد.
    Deben mejorar su capacidad de oferta, así como su capacidad de atender las exigencias ambientales y de calidad de los mercados de exportación. UN وثمة حاجة إلى تعزيز قدرتها على العرض واستيفاء مواصفات الجودة والمواصفات البيئية في أسواق التصدير.
    Pedimos que se amplíe la asistencia al Afganistán a fin de aumentar su capacidad de contrarrestar esa amenaza. UN وندعو للتوسع في تقديم المساعدة لأفغانستان من أجل تعزيز قدرتها على مواجهة هذا التهديد.
    Así pues, es prioritario ayudar a los países en desarrollo a reforzar su capacidad de aplicación de esos mecanismos. UN وبالتالي فإن مساعدة البلدان الناميـة فـي تعزيز قدرتها على الإنفـاذ يُعدّ أولويـة من الأولويات.
    Un Estado mencionó la necesidad general de mejorar su capacidad para evaluar la eficacia de las medidas de lucha contra la corrupción. UN وذَكرت إحدى الدول أنها تحتاج عموماً إلى تعزيز قدرتها على تقييم فعالية تدابير مكافحة الفساد.
    Una delegación sugirió que era necesario examinar la situación de la Dependencia Especial a fin de aumentar su capacidad para actuar de forma amplia e independiente. UN واقترح أحد الوفود ضرورة مراجعة وضع الوحدة الخاصة بغية تعزيز قدرتها على العمل بصورة واسعة ومستقلة.
    Las autoridades nacionales estaban muy interesadas en reforzar su capacidad para salvar a más personas. UN وقد حرصت السلطات الوطنية على تعزيز قدرتها على إنقاذ عددٍ أكبر من الناس.
    La ACNUDH/Camboya siguió trabajando con grupos no gubernamentales camboyanos, ayudándolos a fortalecer su capacidad de trabajar por la promoción y protección de los derechos humanos. UN وواصل المكتب عمله مع المجموعات الكمبودية غير الحكومية وتقديم المساعدة لها في تعزيز قدرتها على تنفيذ أنشطة لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    Además, esta delegación afirmó que seguiría ampliando su asistencia a los Estados que la necesitaran para fortalecer su capacidad de lucha contra el terrorismo. UN بالإضافة إلى ذلك، أعلن الوفد أنه سيواصل تقديم المساعدة للدول التي تحتاج إلى تعزيز قدرتها على مكافحة الإرهاب.
    Así pues, el mecanismo de aplicación del Convenio de Basilea evaluará la posibilidad de fortalecer su capacidad de proporcionar asistencia técnica. UN وعليه، فإن آلية تنفيذ اتفاقية بازل بصدد تقييم إمكانية تعزيز قدرتها على تقديم المساعدة التقنية.
    Sin embargo, mientras continúen estallando conflictos, las Naciones Unidas deberán fortalecer su capacidad para el mantenimiento de la paz. UN ولكن ما دامت الصراعات مستمرة، ينبغي للأمم المتحدة تعزيز قدرتها على حفظ السلام.
    En opinión de su delegación, un examen a fondo de esas experiencias ayudaría a las Naciones Unidas a fortalecer su capacidad para responder en forma eficaz a situaciones de crisis. UN ومن رأي وفدها أن الدراسة الجدية لتلك التجارب من شأنها أن تساعد المنظمة على تعزيز قدرتها على التصرف بسرعة وفعالية استجابة لما ينشأ من أزمات.
    Consciente de sus propias obligaciones en el seguimiento de la Conferencia Mundial y de la necesidad de fortalecer su capacidad para acometer esas tareas, UN وإذ تعي المسؤوليات الخاصة بها في عملية متابعة المؤتمر العالمي والحاجة إلى تعزيز قدرتها على الاضطلاع بهذه المسؤوليات،
    El principal objetivo de la reforma de las Naciones Unidas es mejorar su capacidad de hacer frente a los nuevos retos y amenazas. UN والهدف الأساسي الذي يكمن خلف إصلاح الأمم المتحدة هو تعزيز قدرتها على مواجهة التحديات والتهديدات الجديدة.
    Por ejemplo, si los gobiernos no pueden mejorar su capacidad de competir en el mercado laboral frente al sector privado y el no gubernamental, será muy difícil para ellos contratar y retener a funcionarios muy competentes. UN فمثلا، إذا كانت الحكومات عاجزة عن تعزيز قدرتها على التنافس في سوق العمالة مع القطاع الخاص، والقطاعات غير الحكومية، فإنها ستجد صعوبات كبيرة في اجتذاب الموظفين ذوي الكفاءات العالية واستبقائهم.
    La Subdivisión sigue tratando de ayudar a los Estados a aumentar su capacidad de lucha contra el terrorismo en consonancia con las normas del estado de derecho. UN كما يسعى الفرع إلى مساعدة البلدان من أجل تعزيز قدرتها على مكافحة الإرهاب وفقاً لسيادة القانون.
    Gracias a una serie de reformas acometidas desde 2000, la Secretaría ha logrado reforzar su capacidad de planificar, desplegar, dirigir, apoyar y concluir paulatinamente ciertas operaciones sobre el terreno. UN وتمكنت الأمانة العامة، من خلال سلسلة من الإصلاحات الجارية منذ عام 2000، من تعزيز قدرتها على تخطيط عمليات حفظ السلام ونشرها وتوجيهها ودعمها وإنهائها تدريجيا.
    La subregión, incluido Côte d ' Ivoire, tendrán que mejorar su capacidad para hacer frente a esas amenazas. UN وتحتاج المنطقة دون الإقليمية، بما في ذلك كوت ديفوار، إلى تعزيز قدرتها على التصدي لتلك التهديدات.
    Instaron a la comunidad internacional a apoyar al Gobierno del Chad a fin de aumentar su capacidad para mantener el orden público en el este del país. UN وحثت المجتمع الدولي على دعم حكومة تشاد من أجل تعزيز قدرتها على صون القانون والنظام في شرق تشاد.
    Se observó que esta labor permitió a la Comisión reforzar su capacidad para prestar orientación normativa al PNUFID durante los períodos de sesiones de la Comisión. UN ولوحظ أن ذلك العمل يمكّن اللجنة من تعزيز قدرتها على تقديم توجيهات معيارية إلى اليوندسيب أثناء دورات اللجنة.
    La revitalización de la Asamblea General tiene como objetivo mejorar la capacidad de la Asamblea General para cumplir con el papel que le asigna la Carta. UN وتستهدف إعادة تنشيط الجمعية العامة تعزيز قدرتها على القيام بدورها على النحو الذي توخاه الميثاق.
    Por esa razón, la OUA ha dado prioridad al aumento de su cooperación con las Naciones Unidas en lo relativo a la diplomacia preventiva y el establecimiento y el mantenimiento de la paz, así como al fortalecimiento de su capacidad para resolver conflictos. UN ولذا أعارت منظمة الوحدة الافريقية أولوية لزيادة تعاونها مع اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بالدبلوماسية الوقائية وإحلال السلام والحفاظ عليه، وكذلك في تعزيز قدرتها على حل المنازعات.
    Objetivo de la Organización: Mejorar la calidad de vida de los pueblos de los países menos adelantados, fortaleciendo su capacidad de construir un mejor futuro para sí mismos y desarrollar su país. UN هدف المنظمة: تحسين نوعية حياة شعوب أقل البلدان نموا عن طريق تعزيز قدرتها على بناء مستقبل أفضل لنفسها وتنمية بلدانها.
    En 2012, ONU-Mujeres seguirá fortaleciendo su capacidad para obtener resultados en este aspecto de su mandato y su plan estratégico. UN وفي عام 2012، ستواصل الهيئة تعزيز قدرتها على تنفيذ هذا الجانب من ولايتها والخطة الاستراتيجية.
    Se concederán subsidios a determinadas organizaciones juveniles para fomentar su capacidad de participar en la formulación de las políticas que afectan a la juventud y vigilar su aplicación. UN وستوفر منح لمنظمات شباب مختارة من أجل تعزيز قدرتها على المشاركة في وضع السياسات التي تؤثر في الشباب ورصدها وتنفيذها.
    Entre las principales prioridades de África, que sigue siendo escenario de numerosos conflictos, se encuentra el fortalecimiento de su capacidad de prevención, gestión y resolución de conflictos. UN ومن بين الأولويات الرئيسية لأفريقيا، التي تبقى مسرحا لكثير من الصراعات، تعزيز قدرتها على منع الصراعات وإدارتها وحسمها.
    Consideramos que, además de mejorar la coordinación entre las distintas organizaciones que se ocupan de la remoción de minas, las Naciones Unidas también necesitan una mayor capacidad de responder con rapidez a las emergencias relacionadas con las minas. UN ونعتقد أنه بالاضافة الى تحسين التنسيق بين مختلف المنظمات المعنية بإزالة اﻷلغام، تحتــاج اﻷمم المتحدة أيضا الى تعزيز قدرتها على الاستجابـة بسرعة لﻷحداث الطارئة المتصلة باﻷلغام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد