2.2 fortalecimiento de las instituciones del Estado en el plano nacional | UN | 2-2 تعزيز مؤسسات الدولة على الصعيد الوطني |
Reconocieron que el fortalecimiento de las instituciones del Estado, incluido el desarrollo económico y social, y el respeto de los derechos humanos y el estado de derecho son necesarios para asegurar a largo plazo la seguridad, el desarrollo y la estabilidad en la región del Sahel. | UN | وأقروا بأن تعزيز مؤسسات الدولة والتنمية الاقتصادية والاجتماعية الشاملة واحترام حقوق الإنسان وسيادة القانون أمور ضرورية لضمان الأمن والتنمية والاستقرار على المدى الطويل في منطقة الساحل. |
El Consejo apoya plenamente los esfuerzos que se realizan para fortalecer las instituciones estatales de Sierra Leona y mantener los principios de la responsabilidad democrática y del imperio del derecho. | UN | ويؤيد المجلس تأييدا تاما الجهود الرامية إلى تعزيز مؤسسات الدولة في سيراليون والحفاظ على مبدأي المساءلة الديمقراطية وسيادة القانون. |
Además, aprovechando el reciente impulso derivado de la entrada en funciones de autoridades elegidas democráticamente, la Misión ha empezado a fortalecer las instituciones estatales. | UN | وعلاوة على ذلك، وبالاستفادة من الزخم الجديد الناشئ عن تنصيب السلطات المنتخبة ديمقراطيا، بدأت البعثة في تعزيز مؤسسات الدولة. |
El fortalecimiento de las instituciones estatales requiere una base fiscal sólida, que sólo se puede lograr mediante un proceso de crecimiento económico sostenido. | UN | ويتطلب تعزيز مؤسسات الدولة قاعدة مالية راسخة، التي لا يمكن تحقيقها إلا من خلال عملية من النمو الاقتصادي المطرد. |
Sin actividades de información y fomento de la capacidad, será difícil fortalecer las instituciones del Estado encargadas de garantizar el respeto de los derechos humanos. | UN | وبدون بناء القدرات والتدريب سيتعذر تعزيز مؤسسات الدولة المسؤولة عن كفالة احترام حقوق اﻹنسان. |
vii) reforzar las instituciones estatales mediante la simplificación de los procedimientos; mediante la mejora del control interno, así como de la vigilancia, el cumplimiento y la eficiencia; y mediante el establecimiento de incentivos y una remuneración apropiados; | UN | `٧` تعزيز مؤسسات الدولة بتبسيط الاجراءات وبتحسين الرقابة الداخلية وبالرصد وانفاذ القوانين والفعالية وبانشاء حوافز صحيحة ومكافآت؛ |
A pesar de algunos progresos en el fortalecimiento de las instituciones del Estado en el plano nacional, se prevé que la autoridad estatal y las instituciones del estado de derecho seguirán siendo ineficaces y frágiles, en particular en las zonas afectadas por el conflicto armado. | UN | وعلى الرغم من إحراز بعض التقدم في تعزيز مؤسسات الدولة على الصعيد الوطني، من المتوقع أن تظل مؤسسات بسط سلطة الدولة وسيادة القانون غير فعالة وتتسم بالهشاشة، لا سيما في المناطق المتأثرة بالنـزاع المسلح. |
: fortalecimiento de las instituciones del Estado en el plano nacional | UN | الإنجاز المتوقع 2-2: تعزيز مؤسسات الدولة على الصعيد الوطني |
El objetivo de la Misión es fomentar el diálogo sobre un mínimo consenso político respecto de las elecciones y la agenda legislativa y apoyar el fortalecimiento de las instituciones del Estado a nivel central y local. | UN | يتمثل هدف البعثة في تعزيز الحوار من أجل تحقيق الحد الأدنى من التوافق السياسي في الآراء بشأن الانتخابات وجدول الأعمال التشريعي ودعم تعزيز مؤسسات الدولة على المستويين المركزي والمحلي. |
El fortalecimiento de las instituciones del Estado, el aumento de la participación política, la reforma agraria, el fortalecimiento de la sociedad civil, el respeto de las identidades étnicas son todas maneras de mejorar las perspectivas de éxito de un gobierno pacífico. | UN | وفي هذا المجال، فإن تعزيز مؤسسات الدولة وزيادة مساحة المشاركة السياسية والشروع في عمليات للإصلاح الزراعي وتقوية المجتمع المدني والبحث عن سبل لاحترام الهويات الإثنية، تعتبر جميعها سبلا لتحسين احتمالات التوصل إلى الحكم السلمي. |
Puesto que continúa el proceso de consolidación de la paz, exhorto a la prestación de asistencia constante, incluso del propio Gobierno de Sierra Leona, para fortalecer las instituciones estatales y para que se lleven adelante sin demora las actividades de reforma. | UN | وفي ظل تقدم عملية توطيد السلام، فإنني أدعو إلى تقديم مساعدة مستمرة، بما في ذلك تقديمها من جانب حكومة سيراليون نفسها، من أجل تعزيز مؤسسات الدولة والإبقاء على جهود الإصلاح في مسارها. |
Quisiera felicitar al pueblo hermano del Líbano por haber logrado la reconciliación nacional, por la elección de un Presidente y por la formación de un Gobierno de unidad nacional. Asimismo, deseo felicitarlos por poner en marcha un proceso amplio y profundo de diálogo nacional destinado a fortalecer las instituciones estatales libanesas y a buscar maneras de defender el territorio y la soberanía libaneses. | UN | يطيب لي أن أهنئ الشعب اللبناني الشقيق على وفاقه الوطني، وانتخابه لرئيس الجمهورية وتشكيله لحكومة وحدة وطنية، ولبدئه بحوار وطني موسع ومعمق، يهدف إلى تعزيز مؤسسات الدولة اللبنانية والبحث عن السبل الكافية للدفاع عن أرضه وصون سيادته من التهديدات الخارجية. |
A pesar de los importantes logros alcanzados, el Afganistán debe seguir procurando fortalecer las instituciones estatales y mejorar la gobernanza en todo el país, entre otras cosas reformando la administración pública y fortaleciendo los vínculos entre la reforma del sistema de justicia y el desarrollo de sus instituciones de seguridad, incluida una fuerza policial civil eficaz. | UN | ورغم ما تحقق من إنجازات كبيرة، تحتاج أفغانستان إلى مواصلة عملها من أجل تعزيز مؤسسات الدولة وتحسين الحكم في جميع أرجاء البلد، بوسائل منها إصلاح الخدمة المدنية وتعزيز الصلة بين إصلاح القضاء وتطوير مؤسساتها الأمنية، بما في ذلك قوة شرطة مدنية فعالة. |
Depende de las autoridades haitianas, que han contribuido a crear una oportunidad para el cambio histórico, continuar esta labor para encontrar soluciones que cuenten con un amplio apoyo a los problemas que afronta el país, en particular el fortalecimiento de las instituciones estatales y las posibles reformas constitucionales. | UN | ويتعين على قادة هايتي، الذين ساعدوا على إتاحة فرصة لإحداث تغيير تاريخي، مواصلة جهودها الرامية إلى تحديد الحلول التي تحظى بقاعدة واسعة من التأييد للمشاكل التي تواجه البلد، بما في ذلك تعزيز مؤسسات الدولة والإصلاحات التي يمكن إدخالها على الدستور. |
1. El fortalecimiento de las instituciones estatales de Bosnia y Herzegovina era uno de los objetivos estratégicos clave establecidos por el Consejo para la aplicación del Acuerdo de Paz que se reunió en Bruselas los días 23 y 24 de mayo de 2000. | UN | 1 - يمثل تعزيز مؤسسات الدولة في البوسنة والهرسك أحد الأهداف الاستراتيجية الرئيسية التي حددها مجلس تنفيذ اتفاق السلام الذي اجتمع في بروكسل في 23 و 24 أيار/مايو 2000. |
El Alto Representante, Sr. Wolfgang Petritsch, informó a los miembros de que se habían realizado progresos sustanciales en varias esferas de la creación de instituciones, entre otras, el establecimiento del Servicio de Fronteras Estatales, reforma judicial, incluida la introducción y aprobación de la ley sobre privatización, y la emisión de pasaportes comunes, así como el fortalecimiento de las instituciones estatales. | UN | وأبلغ الممثل السامي، ولفغانغ بيتريتش، أعضاء المجلس أنه قد أحرز تقدم كبير في شتى مجالات بناء المؤسسات ومنها إنشاء دائرة الحدود الحكومية؛ والإصلاح القضائي بما في ذلك الأخذ بقانون الخصخصة واعتماده وإصدار جوازات السفر الموحدة فضلا عن تعزيز مؤسسات الدولة. |
4. Debían tomarse medidas para fortalecer las instituciones del Estado y fomentar una cultura de confianza en la ley y las instituciones legítimas para la resolución de cualquier disputa o cuestión apremiante. | UN | 4 - العمل على تعزيز مؤسسات الدولة وتشجيع ثقافة الاحتكام إلى القانون والمؤسسات الشرعية لحل أي خلاف أو إشكال طارئ. |
c) fortalecer las instituciones del Estado y asegurar la administración pública y la justicia en todo el territorio nacional; | UN | (ج) تعزيز مؤسسات الدولة وتأمين الإدارة العامة والعدالة على جميع الأراضي الوطنية؛ |
Dado que los países de origen son a menudo zonas desgarradas por la guerra que se enfrentan a numerosos desafíos más allá de las infraestructuras físicas y la sostenibilidad del empleo, resulta indispensable, para lograr resultados sostenibles, que se adopten medidas para reforzar las instituciones estatales y promover la reconciliación y la tolerancia. | UN | وبالنظر إلى أن بلدان المنشأ غالباً ما تكون مناطق مزقتها الحروب وتواجه تحديات متعددة تتجاوز الهياكل الأساسية المادية واستدامة فرص العمل، فإن الجهود الرامية إلى تعزيز مؤسسات الدولة وتعزيز المصالحة والتسامح بالغة الأهمية لتحقيق نتائج مستدامة. |
44. Uno de los principales desafíos que ha tenido que superar el Estado para lograr una efectiva protección de los derechos humanos, esta relacionado con el fortalecimiento de la institucionalidad del Estado, particularmente la relacionada con la seguridad ciudadana y administración de justicia. | UN | 44- يمثِّل تعزيز مؤسسات الدولة أحد التحديات الرئيسية التي تعيَّن على الدولة مواجهتها لحماية حقوق الإنسان بفعالية، ولا سيما تلك المختصة بحفظ الأمن المدني وإقامة العدل. |