ويكيبيديا

    "تعزيز ما" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • fortalecer
        
    • reforzar
        
    • fortalecimiento
        
    • refuercen
        
    • aumentando
        
    • mejorar las
        
    • incrementar su
        
    • consolidar los
        
    • fortaleciendo
        
    • intensificando sus
        
    • mejorar la
        
    • consolidar lo
        
    • mejorando los
        
    La evaluación considerará también la manera en que el Programa podría fortalecer su apoyo para la aplicación de los acuerdos ambientales multilaterales. UN وسينظر التقييم أيضاً في السبل التي يمكن بها للبرنامج تعزيز ما يقدمه من دعم لتنفيذ الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف.
    La evaluación considerará también la manera en que el Programa podría fortalecer su apoyo para la aplicación de los acuerdos ambientales multilaterales. UN وسينظر التقييم أيضاً في السبل التي يمكن بها للبرنامج تعزيز ما يقدمه من دعم لتنفيذ الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف.
    El esfuerzo integral al que hacemos referencia tiene como objetivo asegurar y reforzar la paz y la democracia ahora establecidas en Nicaragua. UN إن الغاية من هذا الجهد الشامل الذي أشرنا إليه هي تعزيز ما تحقق فعلا من سلـم وديمقراطية في نيكاراغوا.
    El fortalecimiento de nuestros mecanismos de prevención es una urgente necesidad, en momentos en que ingresamos en el nuevo siglo. UN إذ أن تعزيز ما لدينا من آليات للوقاية يمثل ضرورة ملحة ونحن على أعتاب القرن الجديد.
    Ello también demuestra el papel que pueden tener los miembros no permanentes del Consejo en promover cambios que refuercen la legitimidad y la representatividad del Consejo de Seguridad hacia el resto de la membresía de las Naciones Unidas. UN وهو يبين كذلك الدور الذي يمكن أن يلعبه اﻷعضاء غير الدائمين بالمجلس في إحداث تغيير يكون من شأنه تعزيز ما لمجلس اﻷمن من شرعية وصفة تمثيلية في نظر بقية أعضاء اﻷمم المتحدة.
    Los agentes e instituciones religiosos también desempeñarán un papel fundamental para fomentar la reconciliación y promover la paz, y la UNAMA sigue aumentando su capacidad de divulgación y actividades en esta esfera. UN وستؤدي المؤسسات والجهات الفاعلة الدينية دورا بالغ الأهمية في توطيد المصالحة وتعزيز السلام، ومن ثمّ فإن البعثة تواصل تعزيز ما لديها من قدرات وأنشطة بشأن التواصل في هذا المجال.
    Un Estado deseaba llevar a cabo una evaluación de la aplicación del artículo 49 en cuanto a la eficacia de las medidas adoptadas para establecer vías de comunicación con otros Estados parte o mejorar las existentes. UN وأعربت دولة واحدة عن رغبتها، فيما يخص تنفيذ المادة 49، في إجراء تقييم بشأن فعالية التدابير التي أقرتها لإقامة قنوات اتصال بالدول الأطراف الأخرى أو تعزيز ما هو قائم منها.
    La segunda es si los reclamantes pueden hacer valer estas cláusulas para justificar el resarcimiento que les otorgue la Comisión o incrementar su cuantía. UN أما المسألة الثانية فهي معرفة ما إذا كان يجوز لأصحاب المطالبات استخدام هذه الأحكام لدعم أو تعزيز ما يريدون الحصول عليه من اللجنة.
    Se ha establecido un grupo conjunto de tareas para estudiar formas de fortalecer el apoyo sustantivo que habrá de proporcionar el Departamento al PNUD. UN وأنشئت فرقة عمل مشتركة للنظر في سبل تعزيز ما تقدمه اﻹدارة إلى البرنامج اﻹنمائي من دعم فني.
    Se ha establecido un grupo conjunto de tareas para estudiar formas de fortalecer el apoyo sustantivo que habrá de proporcionar el Departamento al PNUD. UN وأنشئت فرقة عمل مشتركة للنظر في سبل تعزيز ما تقدمه اﻹدارة إلى البرنامج اﻹنمائي من دعم فني.
    Son las mismas Naciones Unidas que nos están acompañando también en nuestro proceso de fortalecer los avances alcanzados, con los beneficios del desarrollo económico. UN وهذه اﻷمم المتحدة نفسها تصاحبنا في عملية تعزيز ما أحرز من تقدم مع انتفاعنا بمزايا التنمية الاقتصادية.
    La comunidad internacional ha de reforzar su apoyo a las organizaciones regionales a fin de promover: UN لذا يجب على المجتمع الدولي أن يزيد دعمه المقدم إلى المنظمات الإقليمية بغية تعزيز ما يلي:
    Apoyaron la intención de la Comisión de reforzar la coordinación y la cooperación con las partes interesadas para cumplir mejor su mandato. UN وأعربوا عن تأييدهم لاعتزام اللجنة تعزيز ما تقوم به من تنسيق وتعاون مع الجهات المعنية، من أجل تنفيذ ولاياتها بشكل أفضل.
    También nos comprometemos a establecer políticas nacionales multisectoriales para la prevención y el control de las enfermedades no transmisibles o reforzar las existentes. UN ونلتزم أيضا بوضع سياسات وطنية متعددة القطاعات للوقاية من الأمراض غير المعدية ومكافحتها أو تعزيز ما هو قائم منها.
    Deseo reiterar ahora nuestro apoyo constante al mayor fortalecimiento de los principales instrumentos internacionales de desarme y de no proliferación, tales como el Tratado de no proliferación de las armas nucleares. UN وأود في هذا المجال أن أؤكد مجدداً دعمنا المستمر للمضي في تعزيز ما لدينا من صكوك نزع السلاح ومنع الانتشار الرئيسية كمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Los participantes en la Conferencia pidieron de forma unánime el fortalecimiento de los tratados, convenios y convenciones vigentes relacionados con el desarme. UN ودعا المشاركون في المؤتمر بالإجماع إلى تعزيز ما هو قائم من المعاهدات والاتفاقيات ذات الصلة بنزع السلاح.
    En el proyecto de resolución se insta a todos los Estados Miembros a que tomen medidas efectivas para hacer frente a la violencia basada en el género y alienta a las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas a que refuercen los servicios de apoyo a las víctimas. UN ويحث مشروع القرار جميع الدول على اتخاذ تدابير فعالة لمعالجة العنف على أساس النوع، ويشجع منظمات الأمم المتحدة على تعزيز ما تقدمه من خدمات إلى الضحايا.
    El Sr. Niiya (Japón) dice que es esencial mejorar la gestión del ACNUDH para poder seguir aumentando su eficiencia y eficacia. UN 6 - السيد نيا (اليابان): قال إن تحسين إدارة المفوضية ضروري من أجل المضي في تعزيز ما لها من كفاءة وفعالية.
    En la presente nota también se examinan opciones de política, tanto a escala nacional como internacional, y las mejores prácticas que aportan las ETN para mejorar las capacidades tecnológicas y de innovación en los países en desarrollo receptores. UN وتناقش المذكرة أيضاً خيارات السياسة العامة، على الصعيدين الوطني والدولي معاً، وأفضل الممارسات من أجل تعزيز ما تسهم به الشركات عبر الوطنية من قدرات تكنولوجية وابتكارية في البلدان النامية المضيفة.
    La segunda es si los reclamantes pueden hacer valer estas cláusulas para justificar el resarcimiento que les otorgue la Comisión o incrementar su cuantía. UN أما المسألة الثانية فهي معرفة ما إذا كان يجوز لأصحاب المطالبات استخدام هذه الأحكام لدعم أو تعزيز ما يريدون الحصول عليه من اللجنة.
    Por lo tanto, mi delegación considera que los esfuerzos de seguimiento que están en curso son cruciales para consolidar los logros de El Cairo. UN لذلك ينظر وفد بلدي الى جهود المتابعة الجارية على أنها جهود لها أهمية حاسمة في تعزيز ما تحقق في القاهرة من مكاسب.
    El Ministerio de Salud está empeñado en seguir fortaleciendo el nivel de la atención primaria de la salud. UN وقد تعهدت وزارة الصحة بزيادة تعزيز ما تقدمه من معدلات الرعاية الصحية اﻷولية.
    66. Insta al Gobierno del Afganistán a que, actuando con el apoyo de la comunidad internacional, continúe intensificando sus esfuerzos por crear las condiciones propicias para el regreso y la reintegración voluntarios, seguros, dignos y sostenibles de los refugiados y desplazados internos afganos que todavía quedan; UN 66 - تحث حكومة أفغانستان على مواصلة تعزيز ما تبذله من جهود، بدعم من المجتمع الدولي، من أجل تهيئة الظروف المؤاتية لعودة وإدماج من تبقى من اللاجئين والمشردين داخليا الأفغان بصورة طوعية وآمنة ومستدامة تحفظ كرامتهم؛
    mejorar la representatividad en el Consejo de Seguridad no debe socavar su efectividad. UN وينبغي ألا يؤثر تعزيز ما للمجلس من طابع تمثيلي تأثيرا سلبيا على فعاليته.
    Todos los involucrados deben hacer ahora un esfuerzo concertado a fin de consolidar lo que se ha logrado hasta el momento para evitar el riesgo de un nuevo estallido de las hostilidades. UN ويتعين اﻵن على جميــع اﻷطـراف المعنيـة بـذل جهود متضافرة من أجل تعزيز ما تحقق حتى اﻵن لتفادي خطر اندلاع القتال من جديد.
    El Comité reconoce el compromiso político expresado por el Estado parte de aplicar las disposiciones de la Convención y seguir mejorando los logros alcanzados hasta la fecha en algunos ámbitos. UN 237 - تعرب اللجنة عن تقديرها للالتزام السياسي الذي أعربت عنه الدولة الطرف بتنفيذ أحكام الاتفاقية ومواصلة تعزيز ما أحرز من تقدم حتى الآن في بعض المجالات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد