La función de la Secretaría y de la Mesa al aumentar la credibilidad de la Comisión es también crucial. | UN | كما أن دور الأمانة والمكتب في تعزيز مصداقية اللجنة هو دور حاسم. |
A ese respecto, Indonesia ha apoyado activamente durante mucho tiempo los esfuerzos para aumentar la credibilidad del TNP. | UN | وفي هذا الصدد، ما فتئت إندونيسيا تؤيد تأييداً نشطاً الجهود الرامية إلى تعزيز مصداقية معاهدة عدم الانتشار. |
Consideramos que una mayor participación de los Estados que no son miembros del Consejo permitiría que este adoptase decisiones con mayor conocimiento de causa, y en nuestra opinión ello sólo podría servir para fortalecer la credibilidad del Consejo de Seguridad. | UN | إننا نعتقد أن المشاركة اﻷكبر مــن جانب الــدول غير اﻷعضاء ستسمح للمجلس أن يتخذ اﻹجراءات بناء على إطلاع أوفى على بواطن اﻷمور. وذلك لا بد وأن يؤدي في رأينا إلى تعزيز مصداقية مجلس اﻷمن. |
Es esencial fortalecer la credibilidad de las Naciones Unidas y su capacidad de cumplir los objetivos establecidos en la Carta. | UN | ومن الحيوي تعزيز مصداقية الأمم المتحدة وقدرتها على تحقيق الأهداف الواردة في الميثاق. |
Estas medidas representan un avance importante para mejorar la credibilidad de las garantías de seguridad para dichos Estados. | UN | فهذه التدابير تمثل تقدما كبيرا في تعزيز مصداقية ضمانات اﻷمن لتلك الدول. |
A fin de reforzar la credibilidad de un sistema de comercio multilateral reglamentado, en las próximas negociaciones debería intentarse evaluar la carga administrativa y financiera que supone el cumplimiento de las obligaciones dimanantes del comercio multilateral. | UN | ولكي يتسنى تعزيز مصداقية نظام تجاري متعدد اﻷطراف له قواعد تحكمه، فلا بد من أن يقيم، خلال المفاوضات الجديدة، العبء اﻹداري والمالي الذي سيترتب على الوفاء بالالتزامات التجاريــة المتعددة اﻷطــراف. |
El fortalecimiento de la credibilidad del sistema de verificación del Organismo promueve la confianza en la ciencia y las tecnologías nucleares. | UN | كما أن تعزيز مصداقية نظام الوكالة في التحقق يدعم الثقة في العلوم والتكنولوجيا النووية. |
Es igualmente apremiante la necesidad de aumentar la credibilidad de los mecanismos multilaterales en la esfera de la no proliferación. | UN | والأمر الملح بشكل مماثل هو ضرورة تعزيز مصداقية الآليات المتعددة الأطراف في مجال عدم الانتشار. |
No cabe duda de que los nuevos miembros permanentes procedente de los países en desarrollo ayudarán a aumentar la credibilidad del Consejo. | UN | ولا شك أن الأعضاء الدائمين الجدد من بين البلدان النامية سيساعدون في تعزيز مصداقية المجلس. |
Además, la mejora de la gobernanza y la gestión contribuirá a aumentar la credibilidad interna y externa de la Organización. | UN | وفضلا عن ذلك، من شأن تحسين الإدارة أن يساعد في تعزيز مصداقية المنظمة داخليا وخارجيا. |
Ello será un factor crítico para aumentar la credibilidad respecto de un Consejo Económico y Social cabalmente reforzado gracias a la participación y el compromiso sostenidos de los interesados. | UN | وسيكون ذلك أمرا حاسما في تعزيز مصداقية المجلس وتعزيز موقفه عن طريق اشتراك أصحاب المصلحة والتزامهم بشكل متواصل. |
Tras haber examinado más de 120 países, ese mecanismo ha confirmado nuestro presentimiento de que, uniendo nuestros esfuerzos será posible establecer entre los distintos actores un diálogo objetivo, constructivo y transparente, que pueda ayudar a fortalecer la credibilidad del Consejo de Derechos Humanos. | UN | بعد أن استعرضت تلك الآلية أكثر من 120 بلدا، أكدت حدسنا بأنه بتجميع جهودنا، من الممكن إجراء حوار موضوعي وبناء وشفاف فيما بين مختلف الجهات الفاعلة من شأنه أن يساعد على تعزيز مصداقية مجلس حقوق الإنسان. |
Los Estados miembros de la Organización de la Conferencia Islámica sostienen que el cumplimiento de los fallos de la Corte Internacional de Justicia, además de reflejar la voluntad de la comunidad internacional, servirá para fortalecer la credibilidad de los órganos principales de las Naciones Unidas. | UN | وتعتقد الدول اﻷعضاء في منظمة المؤتمر اﻹسلامي أن الامتثال لحكمي محكمة العدل الدولية، والاستجابة ﻹرادة المجتمع الدولي يؤدي إلى تعزيز مصداقية اﻷجهزة الرئيسية لﻷمم المتحدة. |
La serie de retractaciones y disparates de estos últimos años, tanto en Bosnia como en Sierra Leona, no servirán para fortalecer la credibilidad de nuestra Organización. | UN | ومن غير المحتمل أن يؤدي تتابع الإنكارات والسخافات التي شهدناها في السنوات الماضية، في البوسنة وسيراليون، إلى تعزيز مصداقية منظمتنا. |
Nuestro objetivo común debería ser mejorar la credibilidad y la actuación general del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وينبغي أن تكون غايتنا المشتركة تعزيز مصداقية منظومة الأمم المتحدة وأدائها العمومي. |
El Japón también tratará de estudiar enérgicamente las posibilidades de mejorar la credibilidad del Consejo de Derechos Humanos cuando deliberemos sobre su nuevo reglamento. | UN | كما أن اليابان ستحاول أن تستكشف بهمة إمكانيات تعزيز مصداقية مجلس حقوق الإنسان بينما نناقش نظامه الداخلي الجديد. |
Dicho espíritu podría mejorar la credibilidad del Consejo y obtener la adhesión entusiasta de los Estados Miembros, si se tradujera constantemente en la aplicación integral y no discriminatoria de todas sus decisiones. | UN | ومثل هذه الروح يمكن أن تزيد من تعزيز مصداقية المجلس، وتجعله يحظى بالتأييد المتحمس من جانب الدول اﻷعضاء لو أنها تجلت بصورة ثابتة في التنفيذ الكامل وغير التمييزي لجميع قراراته. |
En nuestra opinión, los informes de esas misiones servirían para reforzar la credibilidad y autoridad de las deliberaciones y la posterior acción del Consejo. | UN | ونحن نرى أن التقارير الواردة من هذه البعثات تفيد في تعزيز مصداقية وسلطة مــداولات المجلــس وإجراءاته اللاحقة. |
Por consiguiente es preciso crear otros proyectos de subsistencia para reforzar la credibilidad del Gobierno y reducir el riesgo de una crisis humanitaria. | UN | وعليه، فإن هناك حاجة إلى مشاريع بديلة لموارد الرزق من أجل تعزيز مصداقية الحكومة والحد من مخاطر الأزمات الإنسانية. |
Como ha recalcado mi delegación en declaraciones anteriores, el necesario fortalecimiento de la credibilidad del Consejo mediante una reforma sustantiva debe guiarse por los principios de la democracia, la igualdad soberana de los Estados y la representación geográfica equitativa. | UN | وكما أكﱠد وفد بلدي في بياناته السابقة، فإن الحاجة إلى تعزيز مصداقية المجلس من خلال إصلاح مضموني يجب أن توجهها مبادئ الديمقراطية، والمساواة في السيادة بين الدول والتمثيل الجغرافي العادل. |
A pesar de estos inconvenientes, el mantenimiento de la paz es un pilar importante de la diplomacia de las Naciones Unidas y debe ser apoyado a toda costa para promover la credibilidad de la Organización. | UN | ورغم هذه الصعاب، فما زال حفظ السلام يمثل ركيزة هامة في دبلوماسية اﻷمم المتحدة، ولا بد من دعمه بأي ثمن بغية تعزيز مصداقية المنظمة. |
Estas preguntas sin respuesta tendrán que abordarse a fin de potenciar la credibilidad y la autoridad moral del Consejo. | UN | ويتعين التعامل مع تلك الأسئلة التي لم تحل بعد من أجل تعزيز مصداقية المجلس وسلطته الأدبية. |
Por consiguiente, la mejora de la credibilidad de la Comisión tiene que preceder al aumento de la eficacia de sus métodos de trabajo. | UN | ولذلك فإن تعزيز مصداقية اللجنة يجب أن يسبق تعزيز أساليب عملها. |
22. La cobertura en los medios internacionales de comunicación (agencias de prensa, periódicos mundiales, etc.) despierta la atención de las autoridades de todo nivel y contribuye a dar más credibilidad a la organización. | UN | 23- وتُوجِّه التغطية في وسائط الإعلام الدولية (وكالات الأنباء والمجلات العالمية وغيرها) اهتمام واضعي السياسات على جميع المستويات، كما تسهم في تعزيز مصداقية المنظمة. |
Somos partidarios de realzar la autoridad y la relevancia de la OSCE en el actual sistema de relaciones internacionales como modelo para un diálogo político en pie de igualdad que tenga en cuenta los intereses de todos los Estados miembros de la OSCE. | UN | ونؤيد تعزيز مصداقية وأهمية منظمة الأمن والتعاون في أوروبا في منظومة العلاقات الدولية الراهنة بوصفها الشكل الأنسب للحوار السياسي المتكافئ الذي يأخذ في الاعتبار مصالح جميع الدول الأعضاء في تلك المنظمة. |
El papel de certificación realizado por el Representante Especial del Secretario General reforzará la credibilidad del proceso electoral. | UN | وسيزيد الدور الذي يؤديه الممثل الخاص للأمين العام في مجال التصديق من تعزيز مصداقية العملية الانتخابية. |