Al mismo tiempo, era necesario mejorar la calidad y la eficacia de la AOD. | UN | وهناك حاجة في الوقت نفسه إلى تعزيز نوعية المساعدة اﻹنمائية الرسمية وفعاليتها. |
El objetivo primordial ha sido mejorar la calidad del agua producida por las plantas existentes. | UN | وتمثل حتى اﻵن الهدف اﻷولي في تعزيز نوعية المياه المنتجة بواسطة المحطات القائمة. |
Sin embargo, sigue siendo motivo de preocupación constante la forma de mejorar la calidad y los resultados de esas actividades y de lograr que sus recursos sean estables y seguros. | UN | غير أن تعزيز نوعية هذه اﻷنشطة وزيادة تأثيرها ووضع قاعدة مواردها على أساس ثابت متين يبقى مصدر قلق مستمر. |
Señalan la importancia de aumentar la calidad de los aspectos de funcionamiento, incluida la incorporación de los factores sociales apropiados en la ejecución de los programas. | UN | وينوهون بأهمية تعزيز نوعية الجوانب التنفيذية، بما في ذلك ادراج العوامل الاجتماعية المناسبة في تنفيذ البرنامج. |
Resultado: mejora de la calidad de las evaluaciones mediante la orientación y el desarrollo de capacidad | UN | النتيجة: تعزيز نوعية التقييم عن طريق التوجيه وتنمية القدرات |
En segundo lugar, había que mejorar la calidad de los servicios de salud maternoinfantil, lo que se consideraba indispensable para el aumento de la utilización de esos servicios. | UN | وثانيا ينبغي تعزيز نوعية خدمات صحة اﻷم والطفل مما يعتبر أمرا حاسما في زيادة استخدام تلك الخدمات. |
Además de mejorar la calidad de los servicios, el proyecto era el primero de este tipo en cuanto a la prestación de diversos servicios en un mismo lugar. | UN | ويعتبر، إضافة إلى تعزيز نوعية الخدمات، أول مشروع من نوعه من حيث تقديم مجموعة متنوعة من الخدمات في موقع واحد. |
a) mejorar la calidad de la información de antecedentes sobre cuestiones de política y acontecimientos políticos. | UN | تعزيز نوعية المعلومات والمعلومات اﻷساسية المتعلقة بمسائل السياسة العامة والتطورات السياسية. |
mejorar la calidad de los documentos editados y traducidos y presentados en los plazos previstos para su procesamiento, reproducción y distribución. | UN | تعزيز نوعية الوثائق المحررة والمترجمة مع إصدارها في الموعد المناسب لتجهيزها واستنساخها وتوزيعها. |
Destaca que la introducción de nuevas tecnologías debe tener por objetivo principal mejorar la calidad de los servicios de conferencias y garantizar su prestación oportuna; | UN | تشدد على أنه ينبغي أن يكون الهدف الرئيسي لإدخال تكنولوجيا المعلومات هو تعزيز نوعية خدمات المؤتمرات وكفالة تقديمها في الوقت المناسب. |
Destaca que la introducción de nuevas tecnologías debe tener por objetivo principal mejorar la calidad de los servicios de conferencias y garantizar su prestación oportuna; | UN | تشدد على أنه ينبغي أن يكون الهدف الرئيسي لإدخال التكنولوجيا الجديدة هو تعزيز نوعية خدمات المؤتمرات وكفالة تقديمها في الوقت المناسب؛ |
Para mejorar la calidad de la gestión de la seguridad, es indispensable realizar un análisis exhaustivo de la situación. | UN | ويجب إجراء تحليل دقيق للحالة السائدة بغية تعزيز نوعية إدارة الأمن. |
Los objetivos cuantificados supra abrigan el propósito fundamental de mejorar la calidad de la vida particular y social de los ciudadanos y de las personas que estén a su cargo. | UN | وهذه الأهداف الكمية المحددة أعلاه ترمي أساسا إلى تعزيز نوعية المجتمع ومعيشة المواطنين ومن يخضعون لرعايتهم. |
Los proyectos también permitirán aumentar la calidad de los informes nacionales sobre desarrollo humano. | UN | وستستخدم المشاريع أيضا في تعزيز نوعية تقارير التنمية البشرية الوطنية. |
La finalidad de todo esto es aumentar la calidad y la importancia de la educación. | UN | ويهدف هذا كله إلى تعزيز نوعية التعليم ومنزلته. |
Resultado: mejora de la calidad de las evaluaciones mediante la orientación y el desarrollo de capacidad | UN | النتيجة: تعزيز نوعية التقييم عن طريق التوجيه وتنمية القدرات |
Lo que se ha traducido en una Mejor calidad y mayor confianza, en los servicios de transferencia de información científica y tecnológica hacia los usuarios externos. | UN | وقد أدى ذلك إلى تعزيز نوعية وموثوقية خدمات نقل المعلومات العلمية والتكنولوجية إلى المنتفعين الخارجيين. |
Es necesario además seguir mejorando la calidad y eficacia de la ayuda a los países menos adelantados. | UN | كما أن هناك حاجة لمواصلة تعزيز نوعية وفعالية المساعدة المقدمة ﻷقل البلدان نموا. |
El objetivo general de esta red es contribuir a fortalecer la calidad y los efectos de la labor desempeñada por el FNUAP perfeccionando la mentalidad de " vigilancia y evaluación " . | UN | والهدف العام لهذه الشبكة هو المساهمة في تعزيز نوعية وأثر أعمال الصندوق من خلال تحسين ثقافة المراقبة والتقييم. |
Para conseguir un desarrollo duradero y estable, hay que intentar promover la calidad de vida de la generación actual sin menoscabar las posibilidades de supervivencia de las generaciones futuras. | UN | ولتحقيق التنمية المستدامة والمستقرة، ينبغي أن يسعى المجتمع الدولي الى تعزيز نوعية الحياة ﻷجيال اليوم دون اﻹضرار بفرص بقاء أجيال المستقبل. |
Estamos dispuestos a intensificar nuestros esfuerzos para invertir esa tendencia, teniendo en cuenta la necesidad de reforzar la calidad y la utilidad de la asistencia oficial para el desarrollo. | UN | ونحن على استعداد ﻷن نضاعف الجهود بغية عكس اتجاه هذا المنحى، نظرا للحاجة إلى تعزيز نوعية المساعدة اﻹنمائية الرسمية وفائدتها. |
También subraya la importancia de las iniciativas encaminadas a elevar la calidad de la ayuda, como la Declaración de París sobre la Eficacia de la Ayuda. | UN | وشدد أيضا على أهمية المبادرات الرامية إلى تعزيز نوعية المعونة، بما فيها إعلان باريس بشأن فعالية المعونة. |
:: Empoderamiento intelectual. El medio más eficaz de empoderar a las personas de edad es el de incrementar y/o realzar la calidad de los recursos existentes. | UN | :: التمكين الذهني: إن أكثر الوسائل فعالية لتمكين كبار السن هي زيادة الموارد و/أو تعزيز نوعية الموارد القائمة. |
Esta labor, supeditada a las disposiciones pertinentes de las resoluciones de la Asamblea General mencionadas anteriormente, dará lugar a un aumento de la calidad, la productividad, la puntualidad y la eficacia en función de los costos de las operaciones del programa. | UN | وستؤدي هذه الجهود، في ضوء الأحكام ذات الصلة من قرارات الجمعية العامة الآنفة الذكر، إلى تعزيز نوعية العمليات المشمولة بهذا البرنامج وإنتاجيتها واحترام المواعيد المقررة لها وجدوى تكاليفها. |
El mejoramiento de la calidad de vida de todos los pueblos debe ser el centro de la atención de las Naciones Unidas. | UN | إن تعزيز نوعية حياة جميـــع الشعــــوب يجــب أن يظل وسيظل المحور اﻷساسي للاهتمـــام فـــي اﻷمم المتحدة. |