Reafirmando que la cooperación internacional en la promoción y el respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales es uno de los propósitos de las Naciones Unidas, | UN | إذ يؤكدون من جديد أن التعاون الدولي في مجال تعزيز واحترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية هو أحد مقاصد الأمم المتحدة، |
La promoción y el respeto de los derechos humanos, al igual que son uno de los tres pilares de las Naciones Unidas, son también uno de los pilares prioritarios de la política exterior de Chile. | UN | إن تعزيز واحترام حقوق الإنسان هو إحدى الركائز الثلاث للأمم المتحدة، وإحدى الركائز الرئيسية لسياسة شيلي الخارجية. |
Debemos reconocer que la seguridad sostenible se construye sobre una base de derechos humanos, se basa en la promoción y el respeto de los derechos humanos. | TED | يجب أن نعترف بأن الأمن المستدام يُبنى على أساس حقوق الإنسان، يٌبنى على تعزيز واحترام حقوق الإنسان. |
También se subrayó la importancia de promover y respetar los derechos humanos como requisito indispensable para la seguridad internacional. | UN | وجرى التأكيد أيضا على تعزيز واحترام حقوق الإنسان كشرط أساسي للأمن الدولي. |
A nivel nacional e internacional se deben promover y proteger los derechos de los migrantes, incluido el derecho a la reunificación de la familia, que constituye la base de la sociedad humana. | UN | وينبغي تعزيز واحترام حقوق المهاجرين على الصعيدين الوطني والدولي، بما في ذلك الحق في لم شمل اﻷسرة، ﻷن اﻷسرة هي الوحدة اﻷساسية للمجتمع البشري. |
El Estado Parte señaló que la promoción y respeto de los derechos humanos constituye uno de los objetivos mas importantes del nuevo Gobierno y del Jefe de Estado, el Sr. Ange Félix Patassé. | UN | وتشير الدولة الطرف إلى أن تعزيز واحترام حقوق اﻹنسان هما هدفين رئيسيين للحكومة الجديدة ولأنجيه فيليكس باتاسيه رئيس الدولة. |
1. Nueva Zelandia tiene una tradición de promoción y protección de los derechos humanos tanto en su territorio como en el extranjero. | UN | 1- من تقاليد نيوزيلندا تعزيز واحترام حقوق الإنسان في الداخل والخارج على حد سواء. |
Con relación a los progresos realizados en el mundo desde la aprobación de la Declaración Universal de Derechos Humanos y a los esfuerzos que quedan por hacer en esa esfera, no cabe duda de que la promoción y el respeto de los derechos humanos son una empresa difícil y permanente. | UN | وفيما يتعلق بالتقدم المحرز في العالم منذ اعتماد اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، والجهود التي مازال يتعين القيام بها في هذا المجال، ما من شك في أن تعزيز واحترام حقوق اﻹنسان عملية مستمرة وصعبة. |
De esta manera se priva a la República Democrática del Congo del derecho de formular observaciones y rebatir las pruebas. ¿En qué consiste entonces la promoción y el respeto de los derechos humanos que proclaman determinados órganos de las Naciones Unidas? | UN | ويحرم هذا النهج حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية من حق إبداء الملاحظات ومناقشة اﻷدلة. ولذلك ففي ماذا يتمثل تعزيز واحترام حقوق اﻹنسان التي تحتج بها بعض هيئات اﻷمم المتحدة؟ |
3. El segundo principio en que se inspiran todas nuestras decisiones y medidas es la promoción y el respeto de los derechos humanos y el imperio de la ley. | UN | 3 - المبدأ الثالث الذي يكيف كافة قراراتنا وتصرفاتنا هو تعزيز واحترام حقوق الإنسان وحكم القانون. |
En cuanto al primer pilar, debemos seguir centrándonos en la promoción y el respeto de los derechos humanos, el estado de derecho, la buena gobernanza, la democracia, la tolerancia, la educación y la prosperidad económica. | UN | وفيما يتعلق بالركيزة الأولى، ينبغي أن نواصل التركيز على تعزيز واحترام حقوق الإنسان وسيادة القانون والحكم الرشيد والديمقراطية والتسامح والتعليم والازدهار الاقتصادي. |
60. México reconoció los esfuerzos que había hecho Bhután últimamente en la promoción y el respeto de los derechos humanos. | UN | 60-وأعربت المكسيك عن تقديرها للجهود التي بذلتها بوتان مؤخراً في مجال تعزيز واحترام حقوق الإنسان. |
Son aspectos básicos del acuerdo la promoción y el respeto de los derechos humanos y sindicales, la salud y seguridad, la protección del medio ambiente y la promoción de buenas relaciones con las comunidades mineras locales. | UN | ومن دعامات الاتفاق تعزيز واحترام حقوق الإنسان والحقوق النقابية، والصحة والسلامة، وحماية البيئة وتشجيع إقامة علاقات طيبة مع المجتمعات المحلية التي توجد فيها مناجم. |
El Comité recuerda que la Carta de las Naciones Unidas obliga a los Estados a tomar medidas conjuntas o separadamente para la promoción y el respeto de los derechos humanos y el progreso económico y social. | UN | وتذكّر اللجنة أن ميثاق الأمم المتحدة يُلزم الدول باتخاذ إجراءات، على نحو فردي ومشترك، بغية تعزيز واحترام حقوق الإنسان والنهوض بالتقدم الاقتصادي والاجتماعي. |
En el examen quinquenal de la aplicación de los resultados de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo, efectuado en 1999, se reconoció la necesidad de promover y respetar los derechos de dichos pueblos. | UN | كما أن الاستعراض الذي أجري عام 1999 للمؤتمر الدولي للسكان والتنمية بعد خمس سنوات من انعقاده شدد مجددا على ضرورة تعزيز واحترام حقوق هؤلاء السكان. |
El firme deseo del Chad de promover y respetar los derechos humanos, pese a los problemas de desarrollo y estabilidad, justificaba el apoyo de la comunidad internacional a ese país. | UN | وأضافت أن رغبة تشاد الثابتة في تعزيز واحترام حقوق الإنسان، رغم التحديات التي تواجهها في مجالي التنمية والاستقرار، تبرّر دعم المجتمع الدولي لهذا البلد. |
Observó la falta de un órgano independiente de derechos humanos encargado de promover y proteger los derechos humanos, por ejemplo mediante la sensibilización acerca de los derechos humanos, y preguntó si Tuvalu tenía planes para subsanar esta laguna institucional. | UN | وأشارت إلى عدم وجود هيئة مستقلة لحقوق الإنسان تكون مسؤولة عن تعزيز واحترام حقوق الإنسان، بما في ذلك إذكاء الوعي بهذه الحقوق، وتساءلت عما إذا كانت توفالو تنوي معالجة هذه الثغرة المؤسسية. |
El Estado Parte señaló que la promoción y respeto de los derechos humanos constituye uno de los objetivos mas importantes del nuevo Gobierno y del Jefe de Estado, el Sr. Ange-Félix Patassé. | UN | وتشير الدولة الطرف إلــى أن تعزيز واحترام حقوق اﻹنسان هما هدفان رئيسيان من أهداف الحكومة الجديدة ومن أهداف رئيس الدولة أنجيه فيليكس باتاسيه. |
Huelga aclarar que estos esfuerzos no gubernamentales no pueden prescindir del papel fundamental desempeñado por las organizaciones de la sociedad civil, los sindicatos, las asociaciones profesionales y la prensa en la promoción y protección de los derechos humanos. De hecho, unos y otros se complementan en esa esfera. | UN | وغني عن البيان أن هذه الجهود الحكومية لا تغني عن الدور الحيوي الذي تؤديه مؤسسات المجتمع المدني و النقابات العمالية والمهنية والصحافة في تعزيز واحترام حقوق الإنسان، وإنما تتكامل معها في هذا المجال. |
También se declaró dispuesto a apoyar los esfuerzos del Gobierno en pro del fomento y el respeto de los derechos humanos. | UN | كذلك أبدى استعداده لدعم الجهود التي تبذلها الحكومة في مجال تعزيز واحترام حقوق اﻹنسان. |
Por otro lado, el Ecuador desea dejar constancia expresa de su apoyo al principio fundamental de la promoción y observancia de los derechos humanos establecidos en la Carta de esta Organización, así como al compromiso regional de afirmación de la democracia. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، تود إكوادور أن تسجل دعمها الذي لا لبس فيه لمبدأ تعزيز واحترام حقوق اﻹنسان، الذي هو مبدأ أساسي وارد في ميثاق المنظمة، وللالتزام اﻹقليمي بتأكيد الديمقراطية. |
Se trata de importantes instrumentos que permiten crear un entorno en el que se promuevan y respeten los derechos de los niños desplazados, mediante medidas eficaces y oportunas adoptadas por el sistema de las Naciones Unidas. | UN | وهي تعد وسائل هامة لإضفاء جو يتم من خلاله تعزيز واحترام حقوق الأطفال المشردين داخليا عن طريق إجراءات فعالة تقوم بها منظومة الأمم المتحدة في حينها. |