ويكيبيديا

    "تعزيز وتنفيذ" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • promoción y aplicación
        
    • promover y aplicar
        
    • promover y realizar la
        
    • fortalecimiento y la aplicación
        
    • la promoción y
        
    • promoción y ejecución
        
    • promoción y la ejecución
        
    • promover y ejecutar
        
    • fortalecer y aplicar
        
    • fomento y la aplicación
        
    • promover y poner en práctica
        
    • promoción y la aplicación de
        
    Por lo tanto, el ACNUR coopera con otros organismos en la promoción y aplicación de programas de rehabilitación para las comunidades de repatriados. UN وعلى هذا، تتعاون المفوضية مع الوكالات اﻷخرى في تعزيز وتنفيذ برامج اﻹصلاح الخاصة بتجمعات العائدين.
    El estudio también podía esclarecer el papel de la flexibilidad en la promoción y aplicación de las políticas nacionales apropiadas en materia de desarrollo. UN كما يمكن لهذه الدراسة أن تسلط الضوء على دور مفهوم المرونة في تعزيز وتنفيذ سياسات التنمية الوطنية الملائمة.
    Uno de los objetivos de estos centros es ayudar a promover y aplicar las normas sobre arbitraje de la CNUDMI. UN ومن أهداف هذين المركزين المساعدة في تعزيز وتنفيذ قواعد التحكيم للجنة القانون التجاري الدولي.
    - promover y aplicar programas de privatización dentro del sector del transporte, cuando proceda; UN تعزيز وتنفيذ برامج الخصخصة داخل قطاع النقل، حسب الاقتضاء؛
    Tema 10. Reunión conmemorativa con ocasión del vigésimo aniversario del Plan de Acción de Buenos Aires para promover y realizar la cooperación técnica entre los países en desarrollo UN البند ١٠ - الاجتماع التذكاري للاحتفال بالذكرى السنوية العشرين لاعتماد خطة عمل بوينس آيرس من أجل تعزيز وتنفيذ التعاون التقني فيما بين البلدان النامية
    El fortalecimiento y la aplicación de esos instrumentos esenciales sigue siendo de una importancia primordial. UN ويظل تعزيز وتنفيذ هذه الصكوك الرئيسية يتسم بأهمية متزايدة.
    promoción y aplicación de la Red de Protección Integral, integrada por los diversos sectores que abordan trabajos con la infancia. UN تعزيز وتنفيذ الشبكة الشاملة لحماية الطفل، التي تشمل قطاعات شتى تعنى بالطفل.
    Una de las principales prioridades sigue consistiendo en la promoción y aplicación ulteriores de la Convención y los demás instrumentos normativos internacionales que promueven los derechos humanos de la mujer. UN ولا تزال مسألة تعزيز وتنفيذ الاتفاقية وجميع الصكوك المعيارية التي تعزز حقوق الإنسان للمرأة تتصدر سلم الأولويات.
    Una de las principales prioridades sigue siendo la promoción y aplicación ulterior de la Convención y los demás instrumentos normativos internacionales que promueven los derechos humanos de la mujer. UN ولا تزال مسألة تعزيز وتنفيذ الاتفاقية وجميع الصكوك المعيارية التي تعزز حقوق الإنسان للمرأة تتصدر سلم الأولويات.
    Se consideró que la CLD se estaba poniendo a la cabeza en la promoción y aplicación de sinergias entre las convenciones. UN ونُظر إلى اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر على أنها تتصدر قيادة العمل في تعزيز وتنفيذ أوجه التآزر بين الاتفاقيات.
    - promover y aplicar programas de privatización dentro del sector del transporte, cuando proceda; UN تعزيز وتنفيذ برامج الخصخصة داخل قطاع النقل، حسب الاقتضاء؛
    Rumania se adherirá a ella sin reservas y a su vez seguirá trabajando activamente con miras a promover y aplicar una estrategia similar en los planos nacional y regional. UN وستتقيد رومانيا بها دون تحفظ وستواصل الاشتراك النشط فــي تعزيز وتنفيذ استراتيجية مماثلة على المستويين الوطني واﻹقليمي.
    :: promover y aplicar planes de pago por la prestación de servicios ambientales relativos a los bosques UN :: تعزيز وتنفيذ مشاريع للدفع مقابل خدمات بيئية متعلقة بالغابات
    Sigue plenamente comprometido con el fortalecimiento de un diálogo constructivo con los Estados partes y con la coordinación para promover y aplicar la Convención. UN وهي ما زالت مُلتزمة بشكل كامل إزاء تدعيم الحوار البنّاء مع الدول الأطراف والتنسيق من أجل تعزيز وتنفيذ الاتفاقية.
    Reunión conmemorativa del vigésimo aniversario de la aprobación del Plan de Acción de Buenos Aires para promover y realizar la cooperación técnica entre los países en desarrollo UN الاجتماع التذكاري للاحتفال بالذكرى السنوية العشرين لاعتماد خطة عمل بوينس آيرس من أجل تعزيز وتنفيذ التعاون التقني فيما بين البلدان النامية
    Reunión con ocasión del vigésimo aniversario de la aprobación del Plan de Acción de Buenos Aires para promover y realizar la cooperación técnica entre los países en desarrollo UN الاجتماع التذكاري للاحتفال بالذكرى السنوية العشرين لاعتماد خطة عمـل بوينس آيرس من أجل تعزيز وتنفيذ التعاون التقني فيما بين البلدان النامية
    El fortalecimiento y la aplicación de esos instrumentos esenciales sigue siendo de una importancia primordial. UN ويظل تعزيز وتنفيذ هذه الصكوك الرئيسية يتسم بأهمية متزايدة.
    Por lo tanto, el ACNUR, que no es un organismo de desarrollo, coopera con otros organismos en la promoción y ejecución de programas de rehabilitación para las comunidades de repatriados. UN وهكذا فإن مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، وإن لم تكن وكالة إنمائية، فإنها تتعاون مع الوكالات اﻷخرى في تعزيز وتنفيذ برامج التأهيل الموفرة لمجتمعات العائدين.
    la promoción y la ejecución de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y de todos los demás instrumentos normativos internacionales que fomentan los derechos humanos de la mujer seguirán encabezando la lista de prioridades. UN وسيظل من باب الأولوية زيادة تعزيز وتنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وكل الصكوك المعيارية الدولية الأخرى التي تعزز الحقوق الإنسانية للمرأة.
    promover y ejecutar políticas para la difusión y efectiva protección de los derechos humanos. UN تعزيز وتنفيذ سياسات تهدف إلى نشر حقوق الإنسان وتوفير الحماية الفعالة لها.
    Propugna un diálogo constructivo con miras a fortalecer y aplicar el mecanismo de derechos humanos de las Naciones Unidas. UN وهو يدعو إلى إجراء حوار بناء من أجل تعزيز وتنفيذ آلية حقوق الإنسان في الأمم المتحدة.
    En cuarto lugar, es el fomento y la aplicación de un planteamiento integrado y único a las operaciones de paz. UN والرابع هو تعزيز وتنفيذ نهج كلي ومتكامل في تنفيذ هذه العمليات.
    Dicha información podría ayudar a averiguar las opciones políticas y de gestión para promover y poner en práctica alternativas más seguras e impulsar una transición a la economía verde. UN وتستطيع هذه المعلومات أن تساعد على ترجيح كفة الخيارات السياساتية والإدارية الهادفة إلى تعزيز وتنفيذ البدائل الآمنة أكثر وإلى حفز التحوّل إلى الأخذ باقتصاد أخضر.
    En ese sentido, el Foro considera que la promoción y la aplicación de la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas son sumamente importantes. UN وفي هذا الصدد، يرى المنتدى الدائم أن تعزيز وتنفيذ إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية يكتسي أهمية بالغة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد