Por lo tanto, el ACNUR coopera con otros organismos en la promoción y aplicación de programas de rehabilitación para las comunidades de repatriados. | UN | وعلى هذا، تتعاون المفوضية مع الوكالات اﻷخرى في تعزيز وتنفيذ برامج اﻹصلاح الخاصة بتجمعات العائدين. |
El estudio también podía esclarecer el papel de la flexibilidad en la promoción y aplicación de las políticas nacionales apropiadas en materia de desarrollo. | UN | كما يمكن لهذه الدراسة أن تسلط الضوء على دور مفهوم المرونة في تعزيز وتنفيذ سياسات التنمية الوطنية الملائمة. |
Uno de los objetivos de estos centros es ayudar a promover y aplicar las normas sobre arbitraje de la CNUDMI. | UN | ومن أهداف هذين المركزين المساعدة في تعزيز وتنفيذ قواعد التحكيم للجنة القانون التجاري الدولي. |
- promover y aplicar programas de privatización dentro del sector del transporte, cuando proceda; | UN | ● تعزيز وتنفيذ برامج الخصخصة داخل قطاع النقل، حسب الاقتضاء؛ |
Tema 10. Reunión conmemorativa con ocasión del vigésimo aniversario del Plan de Acción de Buenos Aires para promover y realizar la cooperación técnica entre los países en desarrollo | UN | البند ١٠ - الاجتماع التذكاري للاحتفال بالذكرى السنوية العشرين لاعتماد خطة عمل بوينس آيرس من أجل تعزيز وتنفيذ التعاون التقني فيما بين البلدان النامية |
El fortalecimiento y la aplicación de esos instrumentos esenciales sigue siendo de una importancia primordial. | UN | ويظل تعزيز وتنفيذ هذه الصكوك الرئيسية يتسم بأهمية متزايدة. |
promoción y aplicación de la Red de Protección Integral, integrada por los diversos sectores que abordan trabajos con la infancia. | UN | تعزيز وتنفيذ الشبكة الشاملة لحماية الطفل، التي تشمل قطاعات شتى تعنى بالطفل. |
Una de las principales prioridades sigue consistiendo en la promoción y aplicación ulteriores de la Convención y los demás instrumentos normativos internacionales que promueven los derechos humanos de la mujer. | UN | ولا تزال مسألة تعزيز وتنفيذ الاتفاقية وجميع الصكوك المعيارية التي تعزز حقوق الإنسان للمرأة تتصدر سلم الأولويات. |
Una de las principales prioridades sigue siendo la promoción y aplicación ulterior de la Convención y los demás instrumentos normativos internacionales que promueven los derechos humanos de la mujer. | UN | ولا تزال مسألة تعزيز وتنفيذ الاتفاقية وجميع الصكوك المعيارية التي تعزز حقوق الإنسان للمرأة تتصدر سلم الأولويات. |
Se consideró que la CLD se estaba poniendo a la cabeza en la promoción y aplicación de sinergias entre las convenciones. | UN | ونُظر إلى اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر على أنها تتصدر قيادة العمل في تعزيز وتنفيذ أوجه التآزر بين الاتفاقيات. |
- promover y aplicar programas de privatización dentro del sector del transporte, cuando proceda; | UN | ● تعزيز وتنفيذ برامج الخصخصة داخل قطاع النقل، حسب الاقتضاء؛ |
Rumania se adherirá a ella sin reservas y a su vez seguirá trabajando activamente con miras a promover y aplicar una estrategia similar en los planos nacional y regional. | UN | وستتقيد رومانيا بها دون تحفظ وستواصل الاشتراك النشط فــي تعزيز وتنفيذ استراتيجية مماثلة على المستويين الوطني واﻹقليمي. |
:: promover y aplicar planes de pago por la prestación de servicios ambientales relativos a los bosques | UN | :: تعزيز وتنفيذ مشاريع للدفع مقابل خدمات بيئية متعلقة بالغابات |
Sigue plenamente comprometido con el fortalecimiento de un diálogo constructivo con los Estados partes y con la coordinación para promover y aplicar la Convención. | UN | وهي ما زالت مُلتزمة بشكل كامل إزاء تدعيم الحوار البنّاء مع الدول الأطراف والتنسيق من أجل تعزيز وتنفيذ الاتفاقية. |
Reunión conmemorativa del vigésimo aniversario de la aprobación del Plan de Acción de Buenos Aires para promover y realizar la cooperación técnica entre los países en desarrollo | UN | الاجتماع التذكاري للاحتفال بالذكرى السنوية العشرين لاعتماد خطة عمل بوينس آيرس من أجل تعزيز وتنفيذ التعاون التقني فيما بين البلدان النامية |
Reunión con ocasión del vigésimo aniversario de la aprobación del Plan de Acción de Buenos Aires para promover y realizar la cooperación técnica entre los países en desarrollo | UN | الاجتماع التذكاري للاحتفال بالذكرى السنوية العشرين لاعتماد خطة عمـل بوينس آيرس من أجل تعزيز وتنفيذ التعاون التقني فيما بين البلدان النامية |
El fortalecimiento y la aplicación de esos instrumentos esenciales sigue siendo de una importancia primordial. | UN | ويظل تعزيز وتنفيذ هذه الصكوك الرئيسية يتسم بأهمية متزايدة. |
Por lo tanto, el ACNUR, que no es un organismo de desarrollo, coopera con otros organismos en la promoción y ejecución de programas de rehabilitación para las comunidades de repatriados. | UN | وهكذا فإن مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، وإن لم تكن وكالة إنمائية، فإنها تتعاون مع الوكالات اﻷخرى في تعزيز وتنفيذ برامج التأهيل الموفرة لمجتمعات العائدين. |
la promoción y la ejecución de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y de todos los demás instrumentos normativos internacionales que fomentan los derechos humanos de la mujer seguirán encabezando la lista de prioridades. | UN | وسيظل من باب الأولوية زيادة تعزيز وتنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وكل الصكوك المعيارية الدولية الأخرى التي تعزز الحقوق الإنسانية للمرأة. |
promover y ejecutar políticas para la difusión y efectiva protección de los derechos humanos. | UN | تعزيز وتنفيذ سياسات تهدف إلى نشر حقوق الإنسان وتوفير الحماية الفعالة لها. |
Propugna un diálogo constructivo con miras a fortalecer y aplicar el mecanismo de derechos humanos de las Naciones Unidas. | UN | وهو يدعو إلى إجراء حوار بناء من أجل تعزيز وتنفيذ آلية حقوق الإنسان في الأمم المتحدة. |
En cuarto lugar, es el fomento y la aplicación de un planteamiento integrado y único a las operaciones de paz. | UN | والرابع هو تعزيز وتنفيذ نهج كلي ومتكامل في تنفيذ هذه العمليات. |
Dicha información podría ayudar a averiguar las opciones políticas y de gestión para promover y poner en práctica alternativas más seguras e impulsar una transición a la economía verde. | UN | وتستطيع هذه المعلومات أن تساعد على ترجيح كفة الخيارات السياساتية والإدارية الهادفة إلى تعزيز وتنفيذ البدائل الآمنة أكثر وإلى حفز التحوّل إلى الأخذ باقتصاد أخضر. |
En ese sentido, el Foro considera que la promoción y la aplicación de la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas son sumamente importantes. | UN | وفي هذا الصدد، يرى المنتدى الدائم أن تعزيز وتنفيذ إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية يكتسي أهمية بالغة. |