ويكيبيديا

    "تعسف" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • arbitrariedad
        
    • abuso
        
    • abusos
        
    • arbitrario
        
    • arbitraria
        
    • arbitrarias
        
    • cometan arbitrariedades
        
    • abusivas
        
    • arbitrarios
        
    • brutalidad
        
    Además, no debe haber arbitrariedad en los procedimientos de selección, de manera que un grupo determinado se vea más afectado que otro, y el reclutamiento debe realizarse de conformidad con las leyes nacionales. UN وفضلا عن ذلك ينبغي ألا يكون هناك أي تعسف في اﻹجراءات من حيث قصر التجنيد على فئة واحدة فقط، كما أن التجنيد ينبغي أن يتم وفقا للقانون الداخلي.
    Es indispensable promulgar unas leyes generales que determinen qué restricciones cabe aceptar en el ejercicio de los derechos humanos a fin de evitar cualquier arbitrariedad. UN وينبغي إصدار قانون عام يضع القيود التي يمكن قبولها بالنسبة ﻹعمال حقوق اﻹنسان على نحو يؤدي الى تفادي أي تعسف.
    La enmienda permitirá a la administración ocuparse de cualquier abuso que se derive de esas relaciones no familiares. UN ومن شأن هذا التعديل أن يساعد اﻹدارة في التعامل مع أي تعسف يكون منشؤه هذه العلاقات غير اﻷسرية.
    Algunos arreglos similares, en otros países, han conducido a abusos de poder y a la expoliación del medio ambiente. UN وقد أدت ترتيبات مماثلة في بلدان أخرى الى حدوث تعسف في استعمال السلطة ونهب للبيئة الطبيعية.
    Mantiene que el atentado contra su dignidad y reputación es arbitrario en la medida en que sus circunstancias le impiden defenderse. UN ويدفع بأن المساس بكرامته وسمعته ينطوي على تعسف ما دامت ظروفه تمنعه من الدفاع عن نفسه.
    El Comité considera que los autores no han logrado demostrar, a los efectos de la admisibilidad, que la conducta de los tribunales del Estado Parte fuera arbitraria o constituyera una denegación de justicia. UN وترى اللجنة أن أصحاب البلاغ لم يثبتوا، لأغراض المقبولية، أن سلوك محاكم الدولة الطرف قد انطوى على تعسف أو إنكار للعدالة.
    No corresponde al Comité examinar las decisiones de esos órganos en ausencia de indicios de que sus conclusiones fueron arbitrarias o equivalieron de otra forma a una denegación de justicia. UN وليس من اختصاص اللجنة أن تعيد النظر في استنتاجات هاتين الهيئتين في غياب أي مؤشر يدل على تعسف تلك النتائج أو انطوائها على حرمان من العدالة.
    Todas las personas a las que se aplican las disposiciones de este artículo asistieron a los cursos y aprobaron el examen subsiguiente con un índice de éxito del 100%, sin discriminación ni arbitrariedad alguna. UN وقد اجتاز هذه الدورات والاختبار كافة المشمولين بأحكام هذه الفقرة وبنسبة نجاح ٠٠١ في المائة دون أي تمييز أو تعسف.
    El hecho de que no se haya ofrecido esa oportunidad a todos los funcionarios constituye también un elemento de arbitrariedad. UN وهناك أيضا عنصر تعسف من حيث أن تلك الفرصة لم تعرض على جميع الموظفين.
    Así pues, en el caso de los desahucios colectivos, cabe suponer que existe cierto grado de arbitrariedad. UN لذا يمكن، في حالات اﻹخلاء الجماعي، افتراض وجود تعسف ما.
    Cuando el Estado pierde progresivamente su poder normativo ¿qué queda para oponerse a la arbitrariedad de los mercados mundializados? Queda la sociedad civil. UN وعندما تفقد الدولة تدريجيا سلطتها التقنينية ما الذي سيظل هناك لمقاومة تعسف الأسواق المعولمة؟ إنه المجتمع المدني.
    A fin de evitar la percepción de arbitrariedad y favoritismo, las respuestas a las faltas de conducta demostradas deben ser adoptadas de modo oportuno y coordinarse a nivel de todo el sistema. UN ولتحاشي ما يلاحظ من تعسف ومحاباة، ينبغي أن تتم الاستجابة لسوء السلوك الثابت في حينها وأن تكون منسقة على نطاق المنظومة.
    Aunque se realizó una instrucción penal contra los órganos estatales competentes, se concluyó que habían dirimido el caso de forma que no presentaba indicios de arbitrariedad o denegación de justicia. UN ورغم إجراء تحقيق جنائي ضد هيئات الدولة المختصة فقد تبيّن أنها بتت في القضية دون ممارسة أي تعسف أو حرمان من العدالة.
    Los propios magistrados tienen la posibilidad de presentar denuncias directamente ante el Tribunal Supremo con respecto a todo abuso de poder. UN ويجوز للقضاة أنفسهم تقديم الشكاوى مباشرة أمام المحكمة العليا فيما يتعلق بأي تعسف في استغلال السلطة.
    Las autoridades libanesas no disponen de estadísticas sobre los casos de abuso de la patria potestad. UN ولا توجد لدى السلطات اللبنانية أي احصاءات عن حالات تعسف الوالدين في استخدام السلطة اﻷبوية.
    Todo atentado, abuso o desigualdad son sancionados por la legislación vigente. UN ويعاقـب التشريع الساري كل انتهاك أو تعسف أو لا مساواة.
    Ello contribuye a explicar la desconfianza popular generalizada con respecto al sistema judicial, que a menudo se considera un mecanismo que genera nuevos abusos. UN ويساعد ذلك على تفسير ما يسود بين الناس من انعدام الثقة بالنظام القضائي، الذي غالباً ما يعتبر آلية تعسف إضافي.
    - La protección del reo frente a todos los abusos o cualquier desviación del juez; UN :: حماية المتعامل مع العدالة من أي تعسف أو تجاوز من قبل القاضي
    Se comunicó que había sido detenido por la publicación de un artículo referente a supuestos abusos de poder por Georges Manzila Nfundi, director de la ANR/Katanga. UN وأفيد بأنه احتجز بسبب نشر مقالة عن تعسف مدير الوكالة في كاتانغا جورج منزيلا نفوندي.
    Considerando que el Estado de derecho contribuye al mantenimiento apropiado de la ley y el orden y el desarrollo de las relaciones sociales conforme a la ley, y proporciona medios para asegurar que el Estado no ejerza sus facultades de modo arbitrario, UN وإذ ترى أن سيادة القانون تسهم في حسن صيانة القانون والنظام والتطوير القانوني للعلاقات الاجتماعية، وتوفر وسيلة تكفل عدم تعسف الدولة في ممارستها سلطاتها،
    El autor no puede argumentar que la evaluación de las pruebas fue arbitraria y tendenciosa, y menos aún de manera prima facie. UN ولا يمكن لصاحب البلاغ إثبات حالة تعسف وتحيز في تقييم الأدلة، ناهيك عن أن يكون ذلك بطريقة كافية لإثبات حدوث الحالة.
    Ello es reflejo del celo del legislador de Kuwait por instaurar estas garantías para que no quepa la menor posibilidad de que se produzca un abuso o se cometan arbitrariedades a este respecto. UN مما يعكس حرص المشرع الكويتي على تحقيق هذه الضمانات دون ترك الفرصة لأي تجاوز أو تعسف قد يحدث في هذا الصدد.
    Es como una epidemia de mujeres intimidadas... que temen demasiado enfrentarse a hombres abusivas. Open Subtitles إنه مثل وباء الامرأة الخائفة التي تخشى مواجهة تعسف الرجال.
    - En cuanto a las garantías judiciales ante el tribunal militar, la legislación del país las había dispuesto para no permitir ninguna transgresión ni actos arbitrarios. Esas garantías eran evidentes en diversas disposiciones, entre ellas las que figuran a continuación. UN وحول ضمانات التقاضي أمام المحاكم العرفية، فلقد حرص المشروع الكويتي على تحقيق هذه الضمانات دون ترك الفرصة لأي تجاوز أو تعسف قد يحدث في هذا الصدد وقد تجلى ذلك في أوجه عديدة يذكر منها ما يلي.
    Salvo que sea un caso de brutalidad policial. Open Subtitles مالم تمت قضية تعسف الشرطة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد