Al final metí en problemas al Dr. Daniels, pero hay que dar para tomar. | Open Subtitles | فى النهايه وضعت الدكتور دانيالز فى حيره ولكن عليك أن تعطى لتأخذ |
Es preciso dar prioridad al tema, pues los progresos obtenidos hasta la fecha han sido muy lentos. | UN | وينبغي أن تعطى اﻷولوية لهذا الموضوع حيث أن التقدم الذي تحقق حتى اﻵن يعتبر بطيئا للغاية. |
Al respecto, debería darse a las comunidades la oportunidad de escoger entre diferentes criterios. | UN | وقال إن المجتمعات يجب أن تعطى فرصة لاختيار نهج مختلفة إزاء المبادرة. |
Únicamente los órganos judiciales independientes deberían tener competencia para examinar los objetivos de las organizaciones y determinar si éstos infringen o no la legislación vigente; | UN | وينبغي ألا تعطى سلطة مراجعة أغراض المنظمة وتحديد ما إذا كانت تخل بالقوانين القائمة أم لا إلا إلى هيئة قضائية مستقلة؛ |
Éste adjudica los bienes empleando un sistema de puntajes mediante el cual se da prioridad a los solicitantes más necesitados. | UN | وتعتمد الإدارة في توزيع هذه الممتلكات نظام نقاط، تعطى الأولوية بموجبه لمن هم الأحوج بين مقدمي الطلبات. |
Cuando sea necesaria la capacitación en el exterior, se dará preferencia a la capacitación en la región cuando sea posible. | UN | وحيثما يكون للتدريب في الخارج ما يبرره تعطى اﻷفضلية للتدريب داخل المنطقة كلما كان ذلك متاحا. |
Mi división debe recibir camiones y ser transportada rápidamente adonde sean necesitados. | Open Subtitles | كتيبتي ينبغي أن تعطى حافلات وتنقل بسرعة لأي مكان نحتاجه |
No debe olvidarse, sin embargo, que se concede prioridad al personal militar en relación con el uso de alojamiento gratis y de módulos contenedores dormitorio. | UN | غير أنه لا بد أن يؤخذ في الاعتبار أن اﻷولوية تعطى للعسكريين فيما يتعلق باستخدام أماكن اﻹقامة بدون إيجار واستخدام الحاويات. |
En especial, se debe dar prioridad a la cuestión de excluir la dominación y la injerencia de fuerzas exteriores. | UN | وينبغي أن تعطى اﻷولوية بشكل خاص لقضية استبعاد السيطرة والتدخل من جانب قوى خارجية. |
Se podrá dar la oportunidad de responder a cualquier otro representante. | UN | ويجوز أن تعطى ﻷي ممثل آخر الفرصة للادلاء برد. |
A este respecto, consideramos que hay que dar a los Estados que no poseen armas nucleares garantías adicionales y más precisas. | UN | وفي هذا السياق، نعتقد أن الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية، ستحتاج الى أن تعطى ضمانات أمنية إضافية تكون أكثر دقة. |
Al respecto, debería darse a las comunidades la oportunidad de escoger entre diferentes criterios. | UN | وقال إن المجتمعات يجب أن تعطى فرصة لاختيار نهج مختلفة إزاء المبادرة. |
Debía darse, en su lugar, prioridad a otros temas que ya figuraban, o que se iban a incluir, en el programa de la Comisión. | UN | وينبغي أن تعطى الأولوية بدلا من ذلك للمواضيع الأخرى المدرجة في جدول أعمال اللجنـة أو التي يوشك أن تدرج فيه. |
Se debe tener cuidado con la información que se facilita a la otra parte. | UN | ● ينبغي توخي الحذر بشأن ماهية المعلومات التي تعطى إلى الطرف المقابل. |
Para el 25% restante, se da prioridad a las niñas provenientes de familias que viven por debajo del umbral de pobreza. | UN | وفي النسبة المتبقية البالغة 25 في المائة، تعطى الأولوية إلى الفتيات من الأسر التي تعيش تحت خط الفقر. |
se dará prioridad a la preparación y a la organización de las elecciones municipales, que ya se han aplazado una vez. | UN | وسوف تعطى أعلى درجة من اﻷولوية للانتخابات البلدية المؤجلة وللتحضير لها. |
En este proceso, el mecanismo de desarme de las Naciones Unidas debe recibir prioridad para que se ajuste a las nuevas realidades. | UN | وفي هذه العملية، يجب أن تعطى آلية نزع السلاح التابعة لﻷمم المتحدة أولوية حتى تتمشى مع الحقائق الجديدة. |
No debe olvidarse, sin embargo, que se concede prioridad al personal militar en relación con el uso de alojamiento gratis y de módulos contenedores dormitorio. | UN | غير أنه لا بد أن يؤخذ في الاعتبار أن اﻷولوية تعطى للعسكريين فيما يتعلق باستخدام أماكن اﻹقامة بدون إيجار واستخدام الحاويات. |
Además, la Comisión Consultiva recomienda que se dé independencia operacional a la dependencia a fin de asegurar su objetividad y eficacia. | UN | وهي توصي كذلك بأن تعطى الوحدة استقلالا تنفيذيا، بحيث تضمن الموضوعية والفعالية. |
Al parecer se otorga mayor prioridad a la no proliferación que a los otros dos pilares del Tratado, en particular al desarme. | UN | وقال إنه يبدو أن عدم الانتشار يولي أهمية أكبر من تلك التي تعطى للعمادتين الأخريين، ولا سيما نزع السلاح. |
Creo que deberías darle esto a una de las chicas en archivos. | Open Subtitles | أعتقد أنك يجب أن تعطى هذه المهمة للفتيات فى الأرشيف |
En caso de discrepancias entre ambos, se ha dado preferencia a la información contenida en los formularios complementarios. | UN | وعند وجود تناقض بين الاثنين، تعطى اﻷسبقية لذلك المصدر اﻷخير. |
Sabéis, no son solo las embarazadas las que no reciben su merecido. | Open Subtitles | أتعلمون , أنها لسيت فقط أمرأة حاملة التي تعطى حقها |
Te paras ante el jurado, das un cuarto de vuelta, entonces das la mirada exacta. | Open Subtitles | أنت تقف قبل لجنة التحكيم، تستدير ربع دورة، ثم تعطى هذه النظرة بالضبط |
La prioridad al asignar puestos básicos era prestar apoyo al programa básico. | UN | وذكر أن أولوية توزيع الوظائف اﻷساسية تعطى لدعم البرنامج اﻷساسي. |
Sin embargo, mientras continúan las tareas de reforma de las Naciones Unidas, debe otorgarse una mayor visibilidad y una mayor autoridad a la Asamblea General. | UN | ومع ذلك، بينما تواصــل اﻷمم المتحدة مساعيها نحــو اﻹصــلاح، يجــب أن تعطى الجمعية العامة قدرا أكبر من الوضوح والسلطة. |