ويكيبيديا

    "تعقده" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • organizada por
        
    • convocada por
        
    • se celebrará
        
    • celebrar
        
    • se celebre
        
    • convoca
        
    • se celebra
        
    • que celebra
        
    • han contraído
        
    • se celebraría
        
    • complejidad
        
    • organizadas por
        
    Reunión consultiva organizada por el Departamento de Asuntos de Desarme acerca del Tratado sobre una zona libre de armas nucleares en Asia central UN اجتماع استشاري تعقده إدارة شؤون نزع السلاح حول معاهدة المنطقة الخالية من الأسلحة النووية في وسط آسيا
    Reunión de delegaciones interesadas, organizada por la delegación de la Argentina, sobre la aplicación de las decisiones adoptadas en la Segunda Asamblea Mundial sobre el Envejecimiento UN اجتماع تعقده الوفود المهتمة، وينظِّمه وفد الأرجنتين، بشأن متابعة الجمعية العالمية الثانية للشيخوخة
    El coordinador residente convoca reuniones mensuales de donantes y de las Naciones Unidas. También participa en la reunión mensual de funcionarios gubernamentales y organizaciones no gubernamentales convocada por estas últimas. UN ويقوم المنسق المقيم بتنظيم اجتماع شهري بين المانحين والمسؤولين في اﻷمم المتحدة؛ ويشترك أيضا في اجتماع شهري لممثلي الحكومة والمنظمات غير الحكومية، تعقده المنظمات غير الحكومية.
    Fue la primera reunión técnica convocada por la Autoridad desde su creación y la primera que se celebraba fuera de la sede. UN وكانت حلقة العمل اﻷولى التي دعت إلى عقدها السلطة منذ إنشائها وأول اجتماع تعقده بعيدا عن مقرها.
    El próximo año, se celebrará la tercera reunión bienal de los Estados sobre las armas pequeñas y las armas ligeras. UN سيعقد الاجتماع الثالث الذي تعقده الدول مرة كل سنتين بشأن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في العام القادم.
    En esta Semana de Solidaridad con los pueblos de los territorios no autónomos, me complace enviar mi saludo a todos los que se han congregado en Granada con ocasión del Seminario Regional del Caribe sobre la Descolonización, que es el primer mensaje que dirijo a una reunión organizada por el Comité Especial de los Veinticuatro. UN رسالة من الأمين العام في أسبوع التضامن هذا مع شعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، يسرني أيما سرور أن أقدم تحياتي لجميع المجتمعين في غرينادا من أجل الحلقة الدراسية الإقليمية لمنطقة البحر الكاريبي المعنية بإنهاء الاستعمار، وهي أول رسالة أوجهها إلى اجتماع تعقده لجنة الأربعة والعشرين الخاصة.
    No se esperaba que el equipo especial aportase una contribución al Programa para el Desarrollo de la OMPI o a una conferencia correspondiente organizada por la OMPI, en tanto que el diálogo sería útil para refinar los criterios. UN وليس من المتوقع أن تقدم فرقة العمل مساهمات في جدول أعمال المنظمة العالمية للملكية الفكرية بشـأن التنمية أو إلى مؤتمر ذي صلة تعقده هذه المنظمة في حين أن فتح حوار معها سيكون مفيداً لتحسين المعايير.
    :: La financiación de la octava reunión trienal de Mujeres del Pacífico organizada por la Secretaría de la Comunidad del Pacífico y celebrada en septiembre de 2001 UN :: تمويل الاجتماع الثامن لنساء جزر المحيط الهادئ الذي تعقده أمانة جماعة المحيط الهادئ كل ثلاث سنوات، في أيلول/سبتمبر عام 2001
    Cuarta reunión de Ministros de Relaciones Exteriores del Commonwealth (organizada por la Secretaría del Commonwealth) UN الاجتماع الرابع لوزراء خارجية الكمنولث (تعقده أمانة الكمنولث)
    Bangladesh apoya la próxima conferencia internacional sobre la reconstrucción del Iraq que ha de ser convocada por las Naciones Unidas y esperamos con interés que ésta sea un éxito. UN وتؤيد بنغلاديش المؤتمر الدولي المقبل لإعادة تعمير العراق الذي تعقده الأمم المتحدة، ونتطلع إلى نتيجة موفقة.
    A juicio de España, la solución sería que el estatuto fuese aprobado en una conferencia convocada por la Asamblea General de las Naciones Unidas y que en su preámbulo se hicieran las referencias oportunas a la Organización. UN ومضى يقول إن وفده يرى أنه يمكن حل المشكلة باعتماد النظام اﻷساسي في مؤتمر تعقده الجمعية العامة لﻷمم المتحدة وأن تدرج في ديباجة النظام اﻷساسي إشارات مناسبة الى اﻷمم المتحدة.
    69. Se están utilizando recursos nuevos y adicionales para apoyar una conferencia internacional, convocada por Suecia, sobre la evaluación de las propiedades nocivas y la lucha contra los riesgos que entrañan las sustancias químicas. UN ٦٩ - ويجري استخدام موارد مالية جديدة وإضافية لرعاية مؤتمر دولي تعقده السويد لتقييم وإدارة مخاطر المواد الكيميائية.
    Asimismo, elaboraron una película promocional sobre el derecho al agua en Haití, que se presentará en una Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Agua, que se celebrará en 2009. UN وأنتجت كذلك فيلما ترويجيا عن الحق في المياه في هايتي، سيُعرض أثناء مؤتمر تعقده الأمم المتحدة بشأن المياه عام 2009.
    Me siento orgulloso de que Yugoslavia sea la anfitriona de la próxima cumbre de esos Estados que, según se ha programado, se celebrará en Belgrado este otoño. UN ومن دواعي فخري أن يوغوسلافيا ستستضيف مؤتمر القمة القادم الذي من المقرر أن تعقده هذه الدول الثلاث في بلغراد في هذا الخريف.
    El proceso culminará con una reunión de los Estados Miembros que se celebrará a más tardar en septiembre de 2008 para estudiar el futuro del Sistema. UN وستتوج العملية باجتماع تعقده الدول الأعضاء في موعد أقصاه أيلول/سبتمبر 2008 لمناقشة الطريق التي سينهجها نظام الأمم المتحدة للترتيبات الاحتياطية في المستقبل.
    Vemos con agrado que Rusia se haya ofrecido ser la sede de la conferencia ministerial del Grupo de los Ocho sobre el delito transnacional que se ha de celebrar en Moscú en 1999. UN ونرحب باستضافة روسيا لمؤتمر الجريمة عبر الوطنية الذي تعقده مجموعة الثمانية على المستوى الوزاري في موسكو في عام ٩٩٩١.
    Nueva Zelandia aguarda con interés que se celebre otra reunión muy sustantiva del Comité Preparatorio relativa al tratado sobre el comercio de armas a principios del próximo año. UN وتتطلع نيوزيلندا إلى اجتماع آخر موضوعي جداً تعقده اللجنة التحضيرية لمعاهدة تجارة الأسلحة في أوائل العام المقبل.
    Grecia acoge con beneplácito la reunión de alto nivel de las Naciones Unidas sobre las enfermedades no transmisibles que se celebra este año. UN وترحب اليونان بالاجتماع الرفيع المستوى الذي تعقده الأمم المتحدة هذا العام بشأن الأمراض غير المعدية.
    El Grupo de Trabajo sobre Forestación y Reforestación llevó a cabo una reunión electrónica por teleconferencia, la primera de ese tipo que celebra un panel o grupo de trabajo del MDL. UN أما الفريق العامل المعني بالتحريج وإعادة التحريج فقد عقد اجتماعاً إلكترونياً عن بعد، وهو أول اجتماع من هذا النوع تعقده هيئة أو فريق عامل تابع للآلية.
    Cuarto, los países en desarrollo tienen que poner en práctica los compromisos que han contraído en virtud de tratados. UN :: رابعاً، يلزم أن تفي البلدان النامية بما تعقده من التزامات تعاهدية.
    Los representantes pidieron a Eslovenia y a la Secretaría de la ONUDI que contestara a esas dos preguntas en una reunión del Grupo de los 77 que se celebraría a mediados de octubre de 2000. UN ودعا أولئك الممثلون كلا من سلوفينيا وأمانة اليونيدو الى تقديم رد على السؤالين في اجتماع تعقده مجموعة الـ 77 في أواسط تشرين الأول/أكتوبر 2000.
    Al haber iniciado este trabajo nos damos cuenta de su complejidad. No obstante, hemos elegido este camino, y le seremos fiel. UN وإذ بدأنا بهذا العمل ندرك مدى تعقده ومع ذلك اخترنا هذا الطريق وسنكون أوفياء له.
    c. Programas de las Conferencias anuales de organizaciones no gubernamentales organizadas por el Departamento e informes finales; UN ج - برامج المؤتمر السنوي الذي تعقده الإدارة مع المنظمات غير الحكومية؛ التقارير الختامية للمؤتمر السنوي؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد