ويكيبيديا

    "تعلن فيها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • se declaran
        
    • POR
        
    • la que anunciaba
        
    • en la que ésta declaraba
        
    • la que se anunciaba el
        
    Normalmente el Comité no hace públicas las decisiones POR las que se declaran admisibles las comunicaciones. UN ولا تنشر اللجنة عادة المقررات التي تعلن فيها قبول البلاغات.
    Normalmente el Comité no hace públicas las decisiones POR las que se declaran admisibles las comunicaciones. UN ولا تنشر اللجنة عادة المقررات التي تعلن فيها قبول البلاغات.
    En los anexos a los informes anuales del Comité se reproducen periódicamente los textos completos de los dictámenes del Comité y de las decisiones POR las que se declaran inadmisibles las comunicaciones en virtud del Protocolo Facultativo. UN أما النصوص الكاملة لﻵراء التي اعتمدتها اللجنة والقرارات التي تعلن فيها عدم قبول الرسائل بموجب البروتوكول الاختياري، فقد استنسخت بشكل منتظم في مرفقات تقارير اللجنة السنوية.
    POR primera vez en la historia de la humanidad se declara ilegal un arma horrenda y se la prohíbe incluso antes de su utilización. UN وأضاف أن هذه أول مرة في تاريخ البشرية تعلن فيها عدم شرعية سلاح فظيع ويحظر فيها هذا السلاح، وذلك قبل حتى استعماله.
    El Gobierno del Sudán envió con posterioridad una carta en la que anunciaba su aceptación en principio del comunicado, a la vez que manifestaba que algunos elementos precisaban de mayores consultas. UN وبعثت حكومة السودان بعد ذلك رسالة تعلن فيها قبولها للبيان من حيث المبدأ، مشيرة إلى أن بعض العناصر تستدعي مع ذلك إجراء المزيد من المشاورات.
    También se transmitió un comunicado de la comunidad judía en la que ésta declaraba que, como cualquier otra minoría religiosa, recibía buen trato POR parte de la República Islámica del Irán, de los derechos constitucionales de la ciudadanía y que las detenciones y los cargos contra algunos judíos iraníes no guardaban relación con su religión. UN ووردت أيضا رسالة من الطائفة اليهودية تعلن فيها أنها، شأنها شأن أي أقلية دينية أخرى، تعامل معاملة حسنة في جمهورية إيران اﻹسلامية، وأنها تتمتع بحقوقها الدستورية في الجنسية، وأن الاعتقالات والتهم الموجهة ضد بعض اليهود اﻹيرانيين لا علاقة لها بديانتهم.
    En los anexos a los informes anuales del Comité se reproducen periódicamente los textos completos de los dictámenes del Comité y de las decisiones POR las que se declaran inadmisibles las comunicaciones en virtud del Protocolo Facultativo. UN أما النصوص الكاملة لﻵراء التي اعتمدتها اللجنة والقرارات التي تعلن فيها عدم قبول الرسائل بموجب البروتوكول الاختياري، فقد استنسخت بشكل منتظم في مرفقات تقارير اللجنة السنوية.
    En los anexos a los informes anuales del Comité se reproducen periódicamente los textos completos de los dictámenes del Comité y de las decisiones POR las que se declaran inadmisibles las comunicaciones en virtud del Protocolo Facultativo. UN أما النصوص الكاملة لﻵراء التي اعتمدتها اللجنة والقرارات التي تعلن فيها عدم قبول الرسائل بموجب البروتوكول الاختياري، فقد استنسخت بشكل منتظم في مرفقات تقارير اللجنة السنوية.
    XI. DECISIONES DEL COMITE DE DERECHOS HUMANOS POR LAS QUE se declaran INADMISIBLES COMUNICACIONES EN VIRTUD DEL UN الحادي عشر - قرارات اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان التي تعلن فيها عدم قبـول البلاغات بموجب
    DECISIONES DEL COMITÉ DE DERECHOS HUMANOS POR LAS QUE se declaran INADMISIBLES COMUNICACIONES EN VIRTUD DEL PROTOCOLO FACULTATIVO DEL PACTO INTERNACIONAL DE DERECHOS CIVILES Y POLÍTICOS UN قرارات اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان تعلن فيها عدم مقبوليـة بلاغـات بمقتضى البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية
    Notas 258 XI. DECISIONES DEL COMITÉ DE DERECHOS HUMANOS POR LAS QUE se declaran ADMISIBLES CIERTAS COMUNICACIONES EN VIRTUD UN الحادي - قرارات اللجنة المعنية بحقوق الإنسان التي تعلن فيها مقبولية البلاغات بموجب البروتوكـول
    También se publica el texto de las decisiones del Comité POR las que se declaran inadmisibles las quejas en virtud del artículo 22 de la Convención, sin que se dé a conocer la identidad del autor de la queja y en cambio sí la del Estado Parte interesado. UN ويتاح للجمهور أيضاً نص مقررات اللجنة التي تعلن فيها عدم مقبولية الشكاوى بموجب المادة 22 من الاتفاقية، وذلك بدون الكشف عن هوية الشاكي، ولكن مع تحديد اسم الدولة الطرف المعنية.
    También se publica el texto de las decisiones del Comité POR las que se declaran inadmisibles las quejas en virtud del artículo 22 de la Convención, sin que se revele la identidad del autor de la queja y en cambio sí la del Estado Parte de que se trate. UN ويتاح للجمهور أيضاً نص مقررات اللجنة التي تعلن فيها عدم مقبولية الشكاوى بموجب المادة 22 من الاتفاقية، وذلك بدون الكشف عن هوية الشاكي، ولكن مع تحديد اسم الدولة الطرف المعنية.
    También se publica el texto de las decisiones del Comité POR las que se declaran inadmisibles las quejas en virtud del artículo 22 de la Convención, sin revelar la identidad del autor de la queja pero sí la del Estado Parte de que se trate. UN ويتاح للجمهور أيضاً نص مقررات اللجنة التي تعلن فيها عدم مقبولية الشكاوى بموجب المادة 22 من الاتفاقية، وذلك بدون الكشف عن هوية الشاكي، ولكن مع تحديد اسم الدولة الطرف المعنية.
    También se publica el texto de las decisiones del Comité POR las que se declaran inadmisibles las quejas en virtud del artículo 22 de la Convención, sin revelar la identidad del autor de la queja pero sí la del Estado Parte de que se trate. UN ويتاح للجمهور أيضاً نص قرارات اللجنة التي تعلن فيها عدم مقبولية الشكاوى بموجب المادة 22 من الاتفاقية، وذلك بدون الكشف عن هوية الشاكي، ولكن مع تحديد اسم الدولة الطرف المعنية.
    También se publica el texto de las decisiones del Comité POR las que se declaran inadmisibles las quejas en virtud del artículo 22 de la Convención, sin revelar la identidad del autor de la queja pero sí la del Estado Parte de que se trate. UN ويتاح للجمهور أيضاً نص قرارات اللجنة التي تعلن فيها عدم مقبولية الشكاوى بموجب المادة 22 من الاتفاقية، وذلك بدون الكشف عن هوية الشاكي، ولكن مع تحديد اسم الدولة الطرف المعنية.
    También se publica el texto de las decisiones del Comité POR las que se declaran inadmisibles las quejas en virtud del artículo 22 de la Convención, sin revelar la identidad del autor de la queja pero sí la del Estado parte de que se trate. UN ويتاح للجمهور أيضاً نص قرارات اللجنة التي تعلن فيها عدم مقبولية الشكاوى بموجب المادة 22 من الاتفاقية، وذلك بدون الكشف عن هوية الشاكي ولكن مع تحديد اسم الدولة الطرف المعنية.
    También se publica el texto de las decisiones del Comité POR las que se declaran inadmisibles las quejas en virtud del artículo 22 de la Convención, sin revelar la identidad del autor de la queja pero sí la del Estado parte de que se trate. UN ويتاح للجمهور أيضاً نص قرارات اللجنة التي تعلن فيها عدم مقبولية الشكاوى بموجب المادة 22 من الاتفاقية، وذلك بدون الكشف عن هوية الشاكي ولكن مع تحديد اسم الدولة الطرف المعنية.
    También se publica el texto de las decisiones del Comité POR las que se declaran inadmisibles las quejas en virtud del artículo 22 de la Convención, sin revelar la identidad del autor de la queja pero sí la del Estado parte de que se trate. UN ويتاح للجمهور أيضاً نص قرارات اللجنة التي تعلن فيها عدم مقبولية الشكاوى بموجب المادة 22 من الاتفاقية، وذلك بدون الكشف عن هوية الشاكي، ولكن مع تحديد اسم الدولة الطرف المعنية.
    DECISIONES DEL COMITÉ DE DERECHOS HUMANOS POR LAS QUE SE DECLARA QUE LAS COMUNICACIONES SON INADMISIBLES CON ARREGLO UN مقررات اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان التي تعلن فيها عدم مقبولية
    El 9 de julio de 2014, la Misión Permanente de Eslovaquia envió una nota verbal en la que anunciaba que no reconocía ninguna de las medidas o disposiciones legislativas o administrativas adoptadas POR Israel, de conformidad con la resolución 68/84. UN ١٥ - وفي 9 تموز/يوليه 2014، أرسلت البعثة الدائمة لسلوفاكيا لدى الأمم المتحدة في جنيف مذكرة شفوية تعلن فيها أنها، وفقا للقرار 68/84، لا تعترف بأي تدابير وإجراءات تشريعية أو إدارية اتخذتها إسرائيل.
    También se transmitió un comunicado de la comunidad judía en la que ésta declaraba que, como cualquier otra minoría religiosa, recibía buen trato POR parte de la República Islámica del Irán, disfrutaba de los derechos constitucionales de la ciudadanía y que las detenciones y los cargos contra algunos judíos iraníes no guardaban relación con su religión. UN وقدمت أيضاً رسالة من الطائفة اليهودية تعلن فيها أنها، شأنها شأن أي أقلية دينية أخرى، تعامل معاملة حسنة في جمهورية إيران الإسلامية وأنها تتمتع بالحقوق الدستورية المتصلة بالمواطنة وأن عمليات اعتقال بعض اليهود الإيرانيين والتهم الموجهة إليهم لا تمت بصلة إلى دينهم.
    1. Tras distribuir los documentos IDB.36/10-PBC.25/10 y Add.1, de fecha 16 de marzo y 30 de abril de 2009, respectivamente, la Secretaría recibió una comunicación de la Misión Permanente de España de fecha 5 de mayo de 2009 en la que se anunciaba el retiro del candidato para el cargo de Auditor Externo. UN 1- عقب إصدار الوثيقتين IDB.36/10 - PBC.25/10 وAdd.1 المؤرختين على التوالي 16 آذار/مارس و30 نيسان/أبريل 2009، تلقّت الأمانة رسالة من البعثة الدائمة لإسبانيا مؤرخة 5 أيار/مايو 2009 تعلن فيها سحب المرشَّح لمنصب مراجع الحسابات الخارجي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد