:: Las declaraciones de los grupos principales rara vez suscitan reacciones, observaciones o preguntas de los delegados gubernamentales | UN | :: نادرا ما تحظى بيانات المجموعات الرئيسية بردود أو تعليقات أو استفسارات من الوفود الحكومية |
Durante el período de sesiones no se formularon otras observaciones o sugerencias sobre el proyecto de disposición modelo. | UN | ولم تُبدَ أي تعليقات أو اقتراحات أخرى بشأن مشروع الحكم النموذجي أثناء الدورة. |
Lógicamente estoy abierto a cualquier observación o propuesta que las delegaciones deseen hacer llegar a la secretaría mediante contactos bilaterales. | UN | وإنني منفتح بطبيعة الحال على أية تعليقات أو اقتراحات قد تود الوفود تقديمها إلى اﻷمانة من خلال الاتصالات الثنائية. |
Alrededor del 25% consistían sólo en comentarios o asesoramiento y no requirieron decisión alguna. | UN | فكان نحو ٥٢ في المائة منها يتمثل في تعليقات أو في طلب مشورة فقط ولا يتطلب أي قرار. |
El Comité examinará en sus deliberaciones los comentarios y materiales que la Oficina pueda proporcionarle. | UN | وتنظر اللجنة أثناء مداولاتها في أي تعليقات أو مواد قد يقدمها المكتب. |
Estos documentos reflejarían cualesquiera observaciones y comentarios que desearan formular las partes en relación con dichos bienes, como, por ejemplo, su volumen o estado físico. | UN | وستدرج في هذه الوثائق أي تعليقات أو ملاحظات يود الطرفان إبداءها بشأن الممتلكات، كالحجم وحالة اﻹصلاح. |
Los miembros de la Mesa de la Comisión de Desarme presentarán en breve un proyecto de resolución sobre el informe de la Comisión a la Asamblea General, y agradeceríamos cualquier comentario o sugerencia que facilite su adopción por consenso. | UN | وإن أعضاء مكتب هيئة نزع السلاح سيقدمون قريبا مشروع قرار بشأن تقرير اللجنة إلى الجمعية العامة، وهم يرحبون بأية تعليقات أو اقتراحات قد تيسر اعتماده بتوافق اﻵراء. |
Dice desconocer los motivos por los cuales no se han presentado comentarios u observaciones como anexos al sexto informe. | UN | ولا تدري لماذا لم تُقدم أية تعليقات أو ملاحظات كتذييلات للتقرير السادس. |
Los Estados no han presentado todavía observaciones o sugerencias sobre este documento en las que se haga referencia a esta cuestión fundamental. | UN | ولم تقدم الدول حتى الآن تعليقات أو اقتراحات بشأن هذه الورقة التي تتناول هذه المسألة الهامة للغاية. |
Además, se señaló que el proceso de impugnación debería ser directo sin posibilidad de que se formularan observaciones o se adujeran razones. | UN | كما أُشير إلى أنَّ عملية الاعتراض ينبغي أن تكون عملية مباشِرةً لا تحتمل إبداء أيِّ تعليقات أو أسباب. |
Se invitó a los participantes a formular observaciones o suministrar material adicional antes de que la guía se terminara de preparar y se publicara, inicialmente en francés e inglés. | UN | ودعي المشاركون في الحلقة الى تقديم أي تعليقات أو مواد إضافية قبل أن يصار الى وضع الدليل في صيغته النهائية ونشره بالانكليزية والفرنسية في بداية الأمر. |
Las observaciones o conclusiones del Grupo de Trabajo debían presentarse en anexo al informe de la Secretaría General, a menos que se alcanzase un consenso. | UN | وقال إن تعليقات أو استنتاجات الفرقة العاملة ينبغي أن تقدم على شكل مرفق لتقرير اﻷمين العام، ما لم يتم التوصل إلى توافق في اﻵراء. |
En atención a esta solicitud, el Secretario General invitó a todos los Estados, mediante una nota verbal de fecha 6 de octubre de 1998, a que le remitieran cualesquiera observaciones o información que tuviesen sobre estas cuestiones. | UN | وبناء على هذا الطلب، دعا الأمين العام جميع الدول، في مذكرة شفوية مؤرخة 6 تشرين الأول/أكتوبر 1998، إلى أن توافيه بما قد يكون لديها من تعليقات أو معلومات بشأن هذه المسائل. |
Acogeremos con beneplácito cualquier observación o proyecto de propuesta de los Estados o grupos que nos pueda ayudar a lograrlo y garantizamos que se le prestará una seria atención a todas las sugerencias y propuestas. | UN | ونرحب بأي تعليقات أو مشاريع اقتراحات من الدول أو المجموعات بغية تحقيق ذلك وضمان النظر الجدي في أي مقترحات. |
A esos efectos, se elaboró un cuestionario destinado a recoger cualquier observación o sugerencia sobre el anteproyecto revisado. | UN | وتم إعداد استبيان بهدف جمع أي تعليقات أو مقترحات تتعلق بالمخطط المنقح. |
3. Suministraran comentarios o información que puedan ayudar a la Comisión a dar orientación para futuros programas de capacitación. | UN | 3 - تقديم أي تعليقات أو معلومات قد تساعد اللجنة على تقديم توجيهات للبرامج التدريبية المقبلة. |
El Organismo exige a la empresa que se abstenga de incluir comentarios o adiciones. | UN | وتطالب السلطة الشركات بأن تمتنع عن إبداء تعليقات أو إدراج إضافات. |
El Comité examinará en sus deliberaciones los comentarios y materiales que la Oficina pueda proporcionarle. | UN | وتنظر اللجنة أثناء مداولاتها في أي تعليقات أو مواد قد يقدمها المكتب. |
El Comité examinará en sus deliberaciones los comentarios y materiales que la Oficina pueda proporcionarle. | UN | وتنظر اللجنة أثناء مداولاتها في أي تعليقات أو مواد قد يقدمها المكتب. |
En cambio, estaba dispuesta a examinar las observaciones y comentarios por escrito que desearan hacer los Estados Miembros respecto de la disposiciones contenidas en el anexo I. La Comisión examinaría esas observaciones antes de dar su aprobación definitiva al anexo I. | UN | إلا أنها مستعدة للنظر في أي تعليقات أو ملاحظات خطية قد يعن للدول اﻷعضاء إبدائها على اﻷحكام الواردة في المرفق اﻷول. وأكد أن اللجنة ستنظر في هذه التعليقات قبل إصدار موافقتها النهائية على المرفق اﻷول. |
¿Hay algún otro comentario o solicitud de palabra? De no ser así, habremos entonces concluido el examen de los informes de los Grupos de Trabajo y del proyecto de informe de la Comisión, lo cual nos lleva al final de esta reunión del Comité Plenario. | UN | هل هناك أي تعليقات أو طلبات لأخذ الكلمة؟ ما لم يكن الأمر كذلك، سنكون إذن قد أنهينا النظر في تقريري الفريقين العاملين ومشروع تقرير الهيئة، وبذلك نصل إلى نهاية جلسة اللجنة الجامعة هذه. |
No es realista esperar que se puedan presentar comentarios u observaciones detallados en el breve plazo concedido a tal efecto. | UN | ومن غير الواقعي توقع أن يكون بالإمكان تقديم تعليقات أو اقتراحات مفصلة في غضون المهلة الزمنية القصيرة جدا المخصصة لهذا الغرض. |
No se formularon comentarios ni observaciones que exigieran la modificación de ese proyecto de artículo. | UN | 29 - لم تُطرح تعليقات أو ملاحظات تدعو إلى تعديل مشروع المادة هذا. |
No tenemos observaciones ni propuestas que formular sobre los enunciados propuestos de estos artículos. | UN | ليس لدينا تعليقات أو اقتراحات بشأن الصيغة المقترحة لهذه المواد. |
En lo que respecta a cuestiones tales como la diversa composición y naturaleza de los distintos grupos regionales, no es de la incumbencia del Presidente del Consejo hacer ninguna observación ni tomar ninguna decisión. | UN | وفيما يتعلّق بمسائل من قبيل التنوّع في تكوين مختلف المجموعات الإقليمية وطبيعتها، فإنه ليس من مهام رئيس مجلس الأمن أن يبدي تعليقات أو يتّخذ قرارات. |
La Comisión de Derecho Internacional acogerá con interés todo comentario u observación acerca del proyecto de directrices, incluidas las que aún no se han examinado, y toda respuesta adicional a los cuestionarios distribuidos a los Estados sobre el tema de las reservas a los tratados. | UN | 43 - وقال إن اللجنة ترحب بأية تعليقات أو ملاحظات على مشروع المبادئ التوجيهية، بما في ذلك المبادئ التي لم تناقشها بعد، وبأية إجابات إضافية على الاستبيانات التي عممت على الدول بشأن موضوع التحفظات على المعاهدات. |
El Comité aprobó el informe y autorizó a su Relator para que lo completara, tomando en consideración las correcciones introducidas y las enmiendas u observaciones formuladas por las delegaciones. | UN | واعتمدت اللجنة مشروع التقرير، وأذنت للمقرر بإكمال التقرير مع مراعاة أي تعليقات أو تعديلات ترد من الوفود. |