Tras estas consideraciones generales, quisiera formular algunas observaciones sobre determinadas cuestiones que figuran en nuestro programa. | UN | وبعد أن قدمت ملاحظات عامة أود أن أدلى ببضعة تعليقات عن مسائل خاصة في جدول أعمالنا. |
Les solicita, también, que formulen observaciones sobre las informaciones relativas a personas que han solicitado infructuosamente que se les otorgue la condición de refugiados y que han permanecido detenidas hasta siete días antes de ser repatriadas. | UN | وأعربت عن رغبتها كذلك في تلقي تعليقات عن التقارير التي تشير الى أن اﻷفراد الذين طلبوا اللجوء ورفض طلبهم قد احتجزوا لمدة تصل الى سبعة أيام قبل إعادتهم الى بلدانهم اﻷصلية. |
Permítaseme hacer algunas observaciones sobre la reforma del Consejo de Seguridad. | UN | اسمحوا لي بأن أدلـي بعدة تعليقات عن إصلاح مجلس الأمن. |
Recuadro 3 comentarios sobre el Yearbook of the United Nations en línea | UN | الإطار 3 تعليقات عن النسخة الإلكترونية من حولية الأمم المتحدة |
Por mi parte, haré algunos comentarios sobre nuestra organización del África occidental, es decir, la Comunidad Económica de los Estados del África Occidental (CEDEAO). | UN | وسأبدي بدوري تعليقات عن منظمتنا الأفريقية الغربية ألا وهي الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا. |
En mi capacidad de representante de mi país, permítaseme añadir algunas observaciones sobre el perfil de la Unión Europea en el Consejo de Seguridad. | UN | وبصفتي الوطنية أيضا، اسمحوا لي بأن أضيف بضعة تعليقات عن وضع الاتحاد الأوروبي في مجلس الأمن. |
El Ministro de Salud de Timor-Leste formuló observaciones sobre la contribución del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وقد قدم وزير الصحة بتيمور الشرقية تعليقات عن مساهمة منظومة الأمم المتحدة. |
observaciones sobre conclusiones específicas y otras recomendaciones | UN | تعليقات عن نتائج محددة وتوصيات أخرى |
Se hicieron observaciones sobre la necesidad de distinguir entre los agentes que son hostiles en el ciberespacio y los que no lo son. | UN | وصدرت تعليقات عن ضرورة التمييز بين الجهات العدائية والجهات غير العدائية في الحيز الإلكتروني. |
Se formularon observaciones sobre el marco jurídico por el que se creó el Alto Tribunal Administrativo, Tributario y de Auditoria. | UN | وقُدمت تعليقات عن الإطار القانوني المنشئ لديوان مراجعة الحسابات التابع للمحكمة العليا لشؤون الإدارة والضرائب ومراجعة الحسابات |
Por consiguiente, su delegación celebra la decisión de la Comisión de mantener el anexo e incluir observaciones sobre todas las categorías de tratados incluidas en la lista. | UN | ولذلك، فقد أعرب عن ترحيب وفده بقرار اللجنة الاحتفاظ بالمرفق وإدراج تعليقات عن كل فئة من المعاهدات المدرجة في القائمة. |
Formularan observaciones sobre si las actividades nuevas debían incluirse en el Plan de Acción Mundial; | UN | تقديم تعليقات عن موضع إدراج الأنشطة الجديدة في خطة العمل العالمية؛ |
Aun cuando su informe incluye observaciones sobre el mecanismo del examen periódico universal, no versa en lo fundamental sobre el mecanismo. | UN | وأشار إلى إنه في حين أن تقريره تضمن تعليقات عن آلية الاستعراض الدوري الشامل، فإن التقرير ليس معنيا أساسا بتلك الآلية. |
Seis representantes expresaron serias reservas en relación con el primer párrafo de la sección B del capítulo XII en el que figuraban observaciones sobre el fundamentalismo religioso. | UN | وأبدى ستة آخرون بينهم ممثل جمهورية إيران اﻹسلامية، تحفظات قوية إزاء الفقرة اﻷولى من الفرع باء من الفصل الثاني عشر، التي تتضمن تعليقات عن اﻷصولية الدينية. |
Se ha pedido a los representantes del personal que presenten para finales de marzo sus observaciones sobre el proyecto de Código de Conducta. | UN | طلب من ممثلي الموظفين إبداء تعليقات عن مشروع مدونة قواعد السلوك قبل نهاية آذار/مارس. |
Comentarios y observaciones sobre el informe del Grupo de Expertos encargado de evaluar la eficacia del funcionamiento y las actividades del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia y el Tribunal Penal Internacional para Rwanda | UN | تعليقات عن تقرير فريق الخبراء المكلف بإجراء استعراض لفعالية عمل وأداء المحكمة الدولية ليوغوسـلافيا السـابقة والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا |
El Relator Especial agradecerá especialmente las observaciones sobre la conveniencia de estos criterios. ¿Se necesitan otras características? | UN | 46 - وسوف يكون من دواعي امتنان المقرر الخاص بصفة خاصة أن تقدم إليه تعليقات عن كفاية هذه المعايير. |
Además, lo violaron con una porra, lo obligaron a desnudarse y a soportar comentarios sobre sus partes pudendas, así como a insertar la nariz en la cavidad anal de otro recluso. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، اغتصب صاحب البلاغ باستخدام عصا وأجبر على التجرد من ملابسه وتحمل تعليقات عن عورته وطلب منه وضع أنفه في فتحة شرج سجين آخر. |
Invitó a los gobiernos a formular comentarios sobre el informe, manifestando la esperanza de que pudiera aprobarse en esa sesión. | UN | ودعا الحكومات إلى إبداء تعليقات عن التقرير، وأعرب عن أمله في إمكانية إقراره في هذه الجلسة. |
Por último, en el párrafo 17 se pide al Secretario General que en su próximo informe a la Asamblea General sobre la financiación de la FPNUL incluya comentarios sobre la viabilidad de una reducción gradual del superávit. | UN | وأخيرا، سيطلب إلى اﻷمين العام في الفقرة ١٧ أن يدرج في تقريره القادم المقدم إلى الجمعية العامة المتعلق بتمويل قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان تعليقات عن إمكانية إجراء تخفيض تدريجي للرصيد الفائض. |
El 15 de julio de 2009, cada una de las partes, según se había establecido en el acuerdo celebrado entre ellas y con la autorización de la Corte, presentaron observaciones respecto de los nuevos documentos aportados por la contraparte. | UN | 148 - وفي 15 تموز/يوليه 2009، قدم كل من الطرفين وفقا للاتفاق الذي توصلا إليه وبإذن من المحكمة تعليقات عن الوثائق الجديدة المدلى بها من قبل كل من الطرفين. |
La UNMISS formuló observaciones acerca de la Ley Nacional Electoral y la Ley de los Partidos Políticos | UN | قدمت البعثة تعليقات عن قانون الانتخابات الوطنية وقانون الأحزاب السياسية |