Quisiera añadir un comentario personal a este epílogo feliz de una controversia infortunada. | UN | وأود أن أُضيف تعليقاً شخصياً على هذه الخاتمة السعيدة لجدل مؤسف. |
No es ni puede ser un comentario exhaustivo sobre la situación de los derechos humanos en el país. | UN | ولا يمكن أن يكون هذا التقرير تعليقاً شاملاً على حالة حقوق اﻹنسان في هذا البلد. |
El Comité también aprobó una observación general sobre medidas generales para aplicar la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | واعتمدت اللجنة أيضاً تعليقاً عاماً بشان التدابير العامة لتنفيذ اتفاقية حقوق الطفل. |
El representante de Cuba plantea una observación y formula una pregunta a la que responde del Secretario General Adjunto. | UN | وأبدى ممثل كوبا تعليقاً وطرح سؤالاً رد عليه وكيل الأمين العام. |
Los mismos comentarios se aplican a la mayoría de los centros visitados. | UN | ويمكن التعليق على معظم المراكز التي تمت زيارتها تعليقاً مماثلاً. |
No me parece que sea una suspensión, sino que es oportunismo. | Open Subtitles | هذا لايبدو تعليقاً بل يبدو كاغتنام للفرصة |
La Secretaría también podría preparar un comentario y remitirlo a la Comisión para su aprobación. | UN | وكبديل يمكن أن تعد الأمانة تعليقاً وتقدمه إلى اللجنة للموافقة عليه. |
El autor remite un comentario detallado de 20 páginas sobre la respuesta del Estado Parte. | UN | يقدم صاحب البلاغ تعليقاً مفصلاً على رد الدولة الطرف طوله 20 صفحة. |
La Coordinadora aporta un comentario detallado de cada disposición. | UN | وتقدم المنسقة تعليقاً مفصلاً على كل حكم. |
Uno de esos testigos oyó un comentario en el sentido de que el Presidente Karimov vendría a Andijan. | UN | وقد سمع أحد شهود العيان تعليقاً مفاده أن الرئيس كريموف سيأتي إلى أنديجان. |
El Grupo de Trabajo convino también en que en el proyecto de suplemento se insertara un comentario apropiado para explicar la nueva terminología y las nuevas recomendaciones. | UN | كما اتفق الفريق العامل على تضمين مشروع الملحق تعليقاً ملائماً يوضح تلك المصطلحات والتوصيات الجديدة. |
En 2010, la Oficina publicó un comentario sobre esos principios y directrices, a fin de proporcionar más orientaciones concretas sobre la prevención de la trata de personas y la protección de sus víctimas. | UN | وفي عام 2010، نشرت المفوضية السامية لحقوق الإنسان تعليقاً على المبادئ والمبادئ التوجيهية الموصى بها بغرض تقديم المزيد من الإرشاد الملموس بشأن الوقاية من الاتجار بالبشر وحماية ضحاياه. |
Por tanto, sería útil que el Comité redactase una observación general sobre el Protocolo Facultativo con el fin de aclarar las obligaciones de los Estados partes. | UN | ولذلك، قد يكون من المفيد أن تحرر اللجنة تعليقاً عاماً بشأن البروتوكول الاختياري لتوضيح التزامات الدولة الطرف. |
Si me lo permiten, tengo una pregunta y una observación. | UN | واسمحوا لي أن أطرح سؤالاً واحداً وأن أبدي تعليقاً واحداً. |
Por último, recomendó que el Comité diera continuidad al debate del día por medio de la publicación de una observación general sobre el tema. | UN | وأخيراً أوصت السيدة وانغ بأن تصدر اللجنة عقب هذه المناقشة تعليقاً عاماً بشأن هذه المسألة. |
De hecho, el Grupo de Trabajo sobre las Desapariciones Forzadas o Involuntarias ha aprobado una observación general así como algunas directrices sobre esta cuestión. | UN | وفي الواقع اعتمد الفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي تعليقاً عاماً ومبادئ توجيهية تتعلق بالمسألة. |
Es una observación notable sobre los tugurios, la pobreza y la aspiración. | TED | كان تعليقاً رائعاً على الأحياء الفقيرة, والفقر، والطموح. |
Como conclusión de mi intervención, deseo hacer algunos comentarios a la Convención sobre las armas químicas. | UN | وفي ختام بياني أود أن أبدي تعليقاً أو اثنين على اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية. |
El Estado parte no formuló comentarios sobre esta alegación. | UN | ولم تبد الدولة الطرف تعليقاً على هذا الادعاء. |
Para justificar aún más sus alegaciones, presenta un certificado del partido Frente Popular de Azerbaiyán, en el que se expone que el autor ha escrito más de 150 comentarios en el periódico Azadliq y ha aparecido en varios vídeos en Internet. | UN | وتأكيداً لادعاءاته، قدم صاحب الشكوى شهادة من حزب الجبهة الشعبية في أذربيجان. وتفيد تلك الشهادة أن صاحب الشكوى قد كتب أكثر من 150 تعليقاً في صحيفة آزادليك وظهر في عدة مقاطع مصورة على شبكة الإنترنت. |
Eres afortunado por tener una suspensión y no una expulsión. | Open Subtitles | من حسن حظك أنك ستتلقى تعليقاً وليس طرداً |
27. A continuación, el Jefe de la Dependencia de Apoyo comentó brevemente el documento de actualización del proyecto Delphi y su anexo. | UN | ٧٢- ثم قدم رئيس وحدة دعم وتنسيق عملية إدارة التغيير تعليقاً موجزاً على التقرير المستكمل عن مشروع دلفي ومرفقه. |
El Grupo de Trabajo transmitió la respuesta proporcionada por el Gobierno a la fuente, la cual no formuló observaciones al respecto. | UN | وقد أحال الفريق العامل رد الحكومة إلى المصدر ولم يتلق تعليقاً عليه. |
Dado que estoy haciendo uso de la palabra, quisiera hacer solamente otro comentario acerca del artículo 44 y preguntar si hay alguien que insista oficialmente en que se aplique este artículo. | UN | وبينما أنا أتحدث، أريد أن أعلق تعليقاً واحداً على المادة ٤٤، وأن أسأل أي شخص يلح رسمياً على اللجوء إلى هذه المادة. |