ويكيبيديا

    "تعليقها على مشروع" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • su comentario al proyecto de
        
    • comentario del proyecto de
        
    • su comentario del proyecto
        
    La Comisión explicó en su comentario al proyecto de artículo 20 aprobado en primera lectura que ciertamente era posible que el resultado de la aplicación de este sistema flexible fuera que: UN وقد أوضحت اللجنة في تعليقها على مشروع المادة 20 المعتمد في القراءة الأولى أن تطبيق هذا النظام المرن يمكن:
    La Comisión explicó en su comentario al proyecto de artículo 20 aprobado en primera lectura que ciertamente era posible que el resultado de la aplicación de este sistema flexible fuera que: UN وقد أوضحت اللجنة في تعليقها على مشروع المادة 20 المعتمد في القراءة الأولى أن تطبيق هذا النظام المرن يمكن:
    Se plantea aquí una cuestión de derecho sustantivo, y la Comisión, al aprobar aparentemente esa práctica en su comentario al proyecto de artículo, podría haber modificado involuntariamente la condición jurídica de esa notificación. UN والمسألة تتعلق بالقانون الموضوعي؛ واللجنة بموافقتها الظاهرة على هذه الممارسة في تعليقها على مشروع المادة قد تُغيِّر بدون قصد الصفة القانونية لمثل هذا النشر.
    En su comentario al proyecto de artículo, la Comisión afirma que el deber se basa en el principio de diligencia debida y en la obligación de los Estados de proteger activamente los derechos humanos. UN وتذكر اللجنة، في تعليقها على مشروع المادة، أن ذلك الواجب يقوم على مبدأ بذل العناية الواجبة والتزام الدول بأن توفر الحماية الفعالة لحقوق الإنسان.
    Pero, como reconoció la Comisión en su comentario del proyecto de directriz 2.6.1 (donde se define el término " objeción " y se incluyen, sin lugar a dudas, las objeciones de efecto supermáximo): UN ولكن، وكما أقرت اللجنة في تعليقها على مشروع المبدأ التوجيهي 2-6-1 الذي يعرف مصطلح " الاعتراض " بجعله يشمل، من دون شك، الاعتراضات ذات الأثر الأقصى:
    Como observa, con razón, la CDI en el párrafo 8 de su comentario al proyecto de artículo 5, todo Estado de un curso de agua internacional tiene el derecho de utilizar las aguas de éste en su territorio, ya que tal derecho es un atributo de la soberanía, y todo Estado cuyo territorio sea atravesado o bordeado por un curso de agua internacional está investido de ese derecho. UN وعلى نحو ما لاحظته لجنة القانون الدولي عن حق في الفقرة ٨ من تعليقها على مشروع المادة ٥، فإن لدولة المجرى المائي حق استخدام مياه المجرى المائي الدولي داخل اقليمها، ﻷن هذا الحق هو من صفات السيادة وتتمتع به كل دولة يمر في اقليمها أو يحده مجرى مائي دولي.
    Como lo explica la CDI en su comentario al proyecto de artículo, muchos de sus miembros han expresado el temor de que los derechos y obligaciones de un Estado en virtud de la convención puedan ser anulados por decisiones del Consejo de Seguridad adoptadas con arreglo al Capítulo VII de la Carta que, con arreglo al Artículo 25 de la Carta, los Estados Miembros están obligados a cumplir. UN وكما أوضحت اللجنة في تعليقها على مشروع المادة، فإن كثيرا من أعضائها أعربوا عن مخاوفهم من أن حقوق أو التزامات الدول بموجب تلك الاتفاقية قد تجبها قرارات يصدرها مجلس اﻷمن بموجب الفصل السابع من الميثاق والدول ملزمة بتنفيذها طبقا للمادة ٢٥ من الميثاق.
    Esas objeciones se han hecho muchas veces después de transcurrido el plazo de 12 meses, conforme lo reconoce la CDI en su comentario al proyecto de directriz 2.6.15. UN وأضاف أن هذه الاعتراضات كانت تقدم في كثير من الأحيان بعد انقضاء فترة الشهور الإثنى عشر، كما تسلم بذلك اللجنة في تعليقها على مشروع المبدأ التوجيهي 2-6-15.
    En el nuevo proyecto de artículo 5, y en su comentario al proyecto de artículo 10, la Comisión dejó en claro que el derecho internacional determina si un hecho de una organización internacional es ilícito, incluso en los casos en que el hecho viola reglas de la organización. UN وفي مشروعها الجديد للمادة 5 وفي تعليقها على مشروع المادة 10، أوضحت اللجنة أن القانون الدولي هو الذي يحدد ما إذا كان عمل من أعمال منظمة دولية يُعد عملاً خاطئاً بما في ذلك الحالات التي تشهد مخالفة قواعد المنظمة.
    En su comentario al proyecto de artículo 4, la Comisión ha hecho suya la opinión comúnmente aceptada de que el derecho internacional humanitario constituye la legislación especial aplicable durante los conflictos armados y debe prevalecer sobre el proyecto de artículos. UN وأيدت اللجنة في تعليقها على مشروع المادة 4 الرأي المقبول على العموم المتمثل في أن القانون الإنساني الدولي يشكل القانون الخاص المنطبق أثناء النزاعات المسلحة وينبغي أن تكون له الأسبقية على مشاريع المواد.
    Se expresó desacuerdo con lo señalado por la Comisión en su comentario al proyecto de artículo 51 en el sentido de que carecía de importancia la cuestión de denominar a esta categoría " crímenes " o " delitos excepcionalmente graves " . UN ٣١ - وأعربت وفود عن عدم موافقتها على الملاحظة التي أبدتها لجنة القانون الدولي في تعليقها على مشروع المادة ٥١ والتي مفادها أنه سواء أطلقت على فئة اﻷفعال غير المشروعة التي تتصف على وجه الخصوص بالخطورة تسميه " الجنايات " أو تسميه " الجنح الخطيرة بشكل استثنائي " فإن ذلك أمر غير أساسي.
    Sin embargo, como precisó con la mayor claridad en su comentario al proyecto de directiva 1.6, " definir no es reglamentar. UN لكن، وكما أوضحت اللجنة بما لا يدع مجالا للبس في تعليقها على مشروع المبدأ التوجيهي 1-6، فإن " التعريف يختلف عن التنظيم. ...
    En su comentario al proyecto de artículo 8, la Comisión señala que " [l]as reglas de una organización pueden prever un tratamiento específico de las violaciones de obligaciones, incluso en lo que concierne a la existencia de una violación " . UN وتشير اللجنة في تعليقها على مشروع المادة 8 إلى أن " قواعد المنظمة قد تبتكر معاملة خاصة لخرق الالتزامات، وكذلك بخصوص مسألة وجود خرق " ().
    Su delegación está de acuerdo con la Comisión cuando en el párrafo 4) de su comentario al proyecto de artículo 2 dice que daño “sensible” es algo más que “detectable” pero sin que llegue a alcanzar el nivel de “grave” o “sustancial”. El daño debe valorarse en cada caso concreto. UN وقال إن وفده يوافق على بيان اللجنة الوارد في الفقرة )٤( من تعليقها على مشروع المادة ٢ بأن " جسيم " هو شيء أكثر من " يمكن الكشف عنه " ولا يلزم أن يكون على مستوى " خطير " أو " كبير " ، وأنه يتعين تقييم الضرر على أساس كل حالة على حدة.
    En su comentario al proyecto de artículo 4, la Comisión ha puesto de relieve el hecho de que, en situaciones de conflicto armado, las normas del derecho internacional humanitario deben prevalecer sobre las que figuran en el presente proyecto de artículos, haciendo así suya la opinión comúnmente aceptada de que el derecho internacional humanitario constituye la legislación especial aplicable durante los conflictos armados. UN وقد أبرزت اللجنة في تعليقها على مشروع المادة 4 ضرورة إعطاء الأسبقية لقواعد القانون الدولي الإنساني، في حالات النزاع المسلح، على الأحكام الواردة في مشاريع المواد هذه، مما يؤيد وجهة نظر مقبولة عموما مفادها أن القانون الدولي الإنساني يمثل القانون الخاص المنطبق أثناء النزاعات المسلحة().
    25. Por lo tanto, la delegación irlandesa no está de acuerdo, en modo alguno, con la observación formulada por la CDI en su comentario al proyecto de artículo 51, según la cual carece de importancia que una categoría de hechos ilícitos particularmente graves se denomine " crimen " o " delito excepcionalmente grave " . UN ٢٥ - وقالت إنه بناء على ذلك، فإن الوفد اﻷيرلندي، لا يوافق بتاتا على الملاحظة التي أبدتها لجنة القانون الدولي في تعليقها على مشروع المادة ٥١ والتي مفادها أنه سواء أطلقت على فئة اﻷفعال غير المشروعة التي تتصف على وجه الخصوص بالخطورة تسمية " الجنايات " أم " الجنح الخطيرة بشكل استثنائي " فإن ذلك أمر غير أساسي.
    Sin embargo, como precisó la Comisión con la mayor claridad en su comentario al proyecto de directriz 1.6, " [d]efinir no es reglamentar. [...Una reserva puede ser lícita o ilícita, pero será reserva si responde a la definición elegida " . UN لكن، وكما أوضحت اللجنة بما لا يدع مجالاً للبس في تعليقها على مشروع المبدأ التوجيهي 1-6، فإن " التعريف يختلف عن التنظيم ...فقد يكون [ال]تحفظ مشروعاً أو غير مشروع، ويظل تحفظاً متى كان مطابقاً " التعريف المتفق عليه " ().
    En efecto, es indudable que algunas normas de protección de los derechos humanos tienen un carácter imperativo; de hecho, en su informe de 1966, la Comisión de Derecho Internacional dio dos ejemplos en el comentario del proyecto de artículo 50 (que se convertiría en el artículo 53 de la Convención de 1969): la prohibición del genocidio y de la esclavitudAnuario ... 1966, vol. II, pág. 270. UN وما من شك، في الواقع، في أن بعض القواعد الحامية لحقوق اﻹنسان تتسم بطابع إلزامي؛ وفضلا عن ذلك فقد أعطت لجنة القانون الدولي مثلين في تعليقها على مشروع المادة ٥٠ )التي ستصبح المادة ٥٣ في اتفاقية عام ١٩٦٩( في تقريرها لعام ١٩٦٦: حظر اﻹبادة الجماعية والرق)٢٣٨(.
    En su comentario del proyecto de artículo 1 (Ámbito de aplicación) (A/65/10, párr. 331, párr. 4)), la Comisión indicó que el ámbito de aplicación ratione temporis " se centra principalmente en la respuesta inmediata tras el desastre y la fase de recuperación, incluida la fase de reconstrucción después del desastre " . UN 173 - أشارت اللجنة في تعليقها على مشروع المادة 1 بشأن النطاق (A/65/10، الفقرة 331، الفقرة (4)) إلى أن مشروع المادة " يركز " من حيث الزمان " تركيزاً رئيسياً على مرحلة الاستجابة والإنعاش التي تلي وقوع الكارثة مباشرة، بما في ذلك مرحلة إعادة البناء بعد وقوع الكارثة " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد