Se estima que más de 400.000 niños de entre 10 y 15 años de edad no han podido concluir sus estudios o no han asistido nunca a la escuela. | UN | ويقدَّر بأن أكثر من 000 400 طفل تتراوح أعمارهم بين 10 و 15 سنة فقدوا جزءا من تعليمهم المدرسي أو لم يرتادوا المدرسة قط. |
Los estudiantes cuyo idioma materno es un idioma de las islas del Pacífico u otro idioma comunitario también tienen la oportunidad de aprenderlo y utilizarlo durante sus estudios. | UN | وتتاح للطلبة الذين تكون لغتهم الأم هي لغة جزر المحيط الهادئ أو لغة محلية أخرى الفرصة لتطوير واستعمال لغتهم كجزء لا يتجزأ من تعليمهم المدرسي. |
Este velará por que los niños no sean empleados en ocupaciones peligrosas y que no se perjudique su desarrollo normal, incluida su escolarización. | UN | وتضمن وزارة العمل والاستخدام عدم تشغيل اﻷطفال في مهن خطرة، وعدم إعاقة تطورهم الطبيعي، بما في ذلك تعليمهم المدرسي. |
En particular, el Gobierno ha planteado una política independiente de apoyo a las tasas de la enseñanza para el período 2010-2015 dirigida a los estudiantes de zonas pobres y minorías étnicas a lo largo de su escolarización. | UN | والجدير بالذكر أن الحكومة استحدثت سياسة منفصلة تدعم فيها رسوم التعليم للفترة 2010-2015 للطلاب في المناطق الفقيرة والطلاب من الأقليات العرقية طوال مدة تعليمهم المدرسي. |
Sobre la base del Reglamento citado, los niños pueden recibir educación en jardines de infancia hasta la edad de 10 años si no les es posible iniciar su educación escolar a los 7 años por razones de salud o la índole de su discapacidad. | UN | واستنادا الى اللائحة المشار اليها آنفا، يمكن أن يستفيد اﻷطفال من التعليم في رياض اﻷطفال حتى سن العاشرة من العمر اذا لم يكن بمقدورهم أن يبدأوا تعليمهم المدرسي في سن السابعة بسبب اعتلال صحتهم أو طبيعة عوقهم. |
Se deberá prestar particular atención a las medidas encaminadas a promover la asistencia a la escuela de los niños que inician la educación básica, los que pasan a la escuela secundaria y los que terminan su educación escolar. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام خاص لدعم أطفال الروما الذين يبدأون تعليمهم الأساسي وأولئك الذين ينتقلون إلى المدارس الثانوية وأولئك الذين يكملون تعليمهم المدرسي. |
Por último, al finalizar su escolaridad, esos niños reciben un diploma de nivel inferior que los prepara mal para integrarse en la vida y la sociedad del país. | UN | وعلاوة على ذلك فإن اﻷطفال اﻷكراد عند إكمال تعليمهم المدرسي يتلقون شهادة أقل مستوى لا تكاد تؤهلهم للاندماج في حياة مجتمع البلد. |
Como antigua profesora, me ha complacido especialmente la iniciativa del UNICEF y de la UNESCO de proporcionar materiales educacionales de emergencia a los niños refugiados en la República Unida de Tanzanía para que pudieran reanudar su aprendizaje escolar en una fase temprana de la situación de emergencia. | UN | وباعتباري أستاذة سابقة، فقد سررت بوجه خاص للمبادرة التي قامت بها اليونيسف واليونسكو لتوفير أدوات تعليم في حالات الطوارئ للاجئين اﻷطفال في جمهورية تنزانيا المتحدة لكي يتسنى استئناف تعليمهم المدرسي في مرحلة مبكرة من حالة الطوارئ. |
Los niños del asegurado que por enfermedad o lesiones interrumpen sus estudios regulares tienen derecho a seguro médico mientras dura esta situación. | UN | ويحق لأطفال المؤمَّن عليه الذين يتوقفون عن تعليمهم المدرسي النظامي بسبب المرض أو الإصابة الحصول على التأمين الصحي خلال فترة المرض أو الإصابة. |
Asimismo, las escuelas especiales ofrecen también servicios de alojamiento para atender las necesidades a más largo plazo de los alumnos con discapacidad y facilitar su educación escolar. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، توفر مدارس التعليم الخاص أيضاً خدمة داخلية لتلبية احتياجات الإقامة الطويلة الأجل للطلاب ذوي الإعاقة ولتيسير تعليمهم المدرسي. |
En él se prevé una estructura nacional para coordinar la intervención de 18 equipos pluridisciplinarios, integrados por profesionales de diversas esferas, encargados de evaluar la situación de los niños y jóvenes que corren el riesgo de no terminar la escolaridad obligatoria. | UN | وهذه الخطة لها هيكل وطني يجمع بين تدخل 18 فريقاً متعدد التخصصات يتألف من مهنيين من مختلف المجالات لتقييم حالة الأطفال والصغار المعرضين للخطر ممن لا يكملون تعليمهم المدرسي الإلزامي. |
La finalidad es reducir la carencia de información y comprensión entre estos grupos, de manera que se aumente la proporción de alumnos romaníes que completan la escolaridad. | UN | والهدف المنشود للدور الذي يقوم به هؤلاء هو تضييق فجوة المعلومات والتفاهم بين هاتين الفئتين بغية زيادة نسبة تلاميذ الروما الذين يُـتمون تعليمهم المدرسي. |
Debido al escaso conocimiento que tienen del idioma macedonio, la mayoría de los estudiantes de origen étnico albanés cuya escolaridad ha tenido lugar principalmente en su propio idioma se hallan en desventaja al competir con los estudiantes de origen étnico macedonio. | UN | ونظرا الى ضعف معرفة الطلبة الذين من أصل ألباني باللغة المقدونية فان أغلب هؤلاء الطلبة الذين تلقوا تعليمهم المدرسي بلغتهم أساسا، يجدون أنفسهم في وضع أضعف عند التنافس مع أقرانهم من الذين ينحدرون من أصل مقدوني. |
Como antigua profesora, me ha complacido especialmente la iniciativa del UNICEF y de la UNESCO de proporcionar materiales educacionales de emergencia a los niños refugiados en la República Unida de Tanzanía para que pudieran reanudar su aprendizaje escolar en una fase temprana de la situación de emergencia. | UN | وباعتباري أستاذة سابقة، فقد سررت بوجه خاص للمبادرة التي قامت بها اليونيسف واليونسكو لتوفير أدوات تعليم في حالات الطوارئ للاجئين اﻷطفال في جمهورية تنزانيا المتحدة لكي يتسنى استئناف تعليمهم المدرسي في مرحلة مبكرة من حالة الطوارئ. |