ويكيبيديا

    "تعليمية أو" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • enseñanza o
        
    • educativas o
        
    • educativos o
        
    • educación o
        
    • docente o
        
    • educativas u
        
    • educacionales o
        
    • educativo o
        
    • educativa o
        
    4) la expulsión de una institución de enseñanza o la finalización de los estudios. UN ' ٤ ' طرده من مؤسسة تعليمية أو إنهاء دراساته.
    Toda persona considerada culpable de infligir dicho castigo a un niño en un centro de enseñanza o una institución dedicada al cuidado de los niños comete un delito. UN ويعاقَب أي شخص يتبين أنه وقّع مثل هذه العقوبة على طفل في منشأة تعليمية أو لرعاية الأطفال باعتباره قد اقترف جريمة.
    Otros grupos financian actividades religiosas, deportivas, educativas o sanitarias, así como de socorro en casos de catástrofe natural. UN وتُمول جماعات أخرى أنشطة دينية أو رياضية أو تعليمية أو صحية، وأعمال اﻹغاثة في حالة وقوع كوارث طبيعية.
    Sólo pueden realizar trabajos ligeros que no perjudiquen su salud y desarrollo, y que no impidan su asistencia a la escuela y su participación en programas educativos o de formación. UN ويمكنهم أن يضطلعوا فقط بعمل خفيف لا يضر بصحتهم ونمائهم، ولا يحول دونهم ودون الحضور في المدرسة أو المشاركة في برامج تعليمية أو تدريبية.
    Las disposiciones del Código Civil sobre el derecho a días festivos se enmendará para permitir a los empleados ahorrar licencia para fines de educación o cuidados. UN ستعدل أحكام القانون المدني الخاصة بالحق في عطلة لتتيح فرصة كافية للمستخدمين لتوفير إجازة ﻷغراض تعليمية أو أنشطة رعاية.
    Se dice que el autor es libre de expresar sus opiniones mientras esté empleado por la Junta Escolar en un puesto no docente o mientras esté empleado en otro lugar. UN وتدفع الدولة الطرف بأنه يجوز لصاحب البلاغ أن يعبر عن آرائه بحرية إذا عينه مجلس التعليم في وظيفة غير تعليمية أو إذا عمل في مكان آخر.
    El Grupo está integrado por representantes permanentes ante la Autoridad, representantes de instituciones educativas u organizaciones internacionales y particulares estrechamente vinculados con la labor de la Autoridad. UN ويتألف الفريق من ممثلين دائمين لدى السلطة وممثلين لمؤسسات تعليمية أو لمنظمات دولية ومن أفراد يرتبطون على نحو وثيق بأعمال السلطة.
    Esto está muy influenciado por las instituciones sociales, ya sean culturales, educacionales o vinculadas con los medios de comunicación. UN ويتأثر ذلك تأثرا شديدا بالمؤسسات المجتمعية القائمة سواء أكانت ثقافية أو تعليمية أو إعلامية.
    Todo lo que se ha mencionado más arriba es considerado profano siempre y cuando los programas no tengan claramente un valor artístico, científico, periodístico, educativo o informativo que justifique su radiodifusión en esas circunstancias. UN وكل ما سبق يُعد من الأعمال الدنسة ما دامت البرامج لا تتضمن، على نحو ملموس أي قيمة فنية أو علمية أو إخبارية أو تعليمية أو تثقيفية تبرر إذاعتها في مثل هذه الظروف.
    Artículo 2: Disfrutarán de la gratuidad del servicio de enseñanza todos los alumnos regularmente inscritos en un establecimiento de enseñanza y formación y los adultos que sigan un ciclo de enseñanza o de formación. UN المادة ٢: تُمنَح مجانية الخدمة التعليمية لجميع التلاميذ المقيدين وفقا للقواعد المقررة في مؤسسة للتعليم أو التدريب وللبالغين الملتحقين بدورة تعليمية أو تدريبية.
    Esta prohibición no se aplica a las actividades escolares ni a las desempeñadas en cumplimiento de actividades de educación, filantrópicas, culturales, artísticas, deportivas, de enseñanza o publicidad que no sean perjudiciales para la salud ni el desarrollo del niño y a condición de que su asistencia a la escuela no se vea perjudicada por esa actividad. UN ولا ينطبق هذا الحظر على أي نشاط مدرسي أو أي نشاط يقوم به الطفل لأغراض تربوية أو خيرية أو ثقافية أو فنية أو رياضية أو تعليمية أو إعلانية ولا يكون ضارا بصحته أو نموه، وليس فيه خطر على مواظبته المدرسية.
    El derecho de una comunidad religiosa a crear monasterios, centros de enseñanza o misiones, e invitar a personalidades religiosas extranjeras con el fin de predicar, ha sido restringido considerablemente por el Gobierno de Belarús. UN إن حق جمعية دينية في إنشاء أديرة أو مؤسسات تعليمية أو بعثات، وفي دعوة رجال دين أجانب إلى التحدث، قد قيّدته حكومة بيلاروس تقييداً شديداً.
    Ese artículo abarca el derecho de los miembros de las minorías a crear partidos políticos y asociaciones educativas o culturales. UN وتشمل حق أفراد الأقليات في تشكيل أحزاب سياسية وجمعيات تعليمية أو ثقافية.
    . Como en reglamentos anteriores, están exentos de tasas los permisos de trabajo otorgados a eclesiásticos, maestros, enfermeras y personas que prestan servicios a organizaciones culturales, educativas o benéficas sin fines de lucro. UN وحسبما نصت اللوائح السابقة، لا تسري رسوم تراخيص العمل على التراخيص المهنية الممنوحة للفئات التالية: رجال الدين، والمعلمون، والممرضون والعاملون لدى منظمات ثقافية أو تعليمية أو خيرية لا تعمل للربح.
    El derecho de Kenya no establece un límite sobre el tiempo que una persona puede estar detenida en una institución de detención provisional y en centros de detención provisional; en estos centros apenas hay actividades educativas o recreativas para niños. UN فلا يحدد القانون الكيني أبداً الفترة الزمنية التي يمكن خلالها احتجاز الشخص في مؤسسة للحبس الاحتياطي أو مراكز الحبس الاحتياطي؛ وتكاد لا تكون هناك أية أنشطة تعليمية أو ترفيهية لﻷطفال.
    Dice que en esos informes se demuestra que las condiciones de encarcelamiento en dicha prisión son incompatibles con lo exigido en el artículo 10 del Pacto, que el establecimiento carece de servicios médicos y de atención sanitaria y que los reclusos no pueden acogerse a programas educativos o de trabajo. UN ويقال إن تلك التقارير تبين أن ظروف الحبس لا تستجيب للشروط المنصوص عليها في المادة 10 من العهد وأن المرافق الطبية والصحية غير متوفرة وأن السجناء لا يستفيدون من برامج تعليمية أو من برامج عمل.
    También explica que el titular de una licencia de pesca recreativa en Ontario puede adoptar la decisión de pescar no con fines recreativos sino con fines alimentarios, sociales, educativos o ceremoniales. 11.7. UN كما توضح الدولة الطرف أن بمقدور أي شخص، بموجب ترخيص صيد السمك للأغراض الترفيهية في أونتاريو، أن يختار اصطياد السمك ليس للأغراض الترفيهية وإنما للطعام أو لأغراض اجتماعية أو تعليمية أو احتفالية.
    Aunque la mitad de las 70 ofertas presentadas en el marco de las negociaciones del AGCS proponen cambios relacionados con el modo 4, a menudo los vinculan con requisitos profesionales y educativos o exenciones sectoriales. UN ورغم أن نصف العروض السبعين المقدمة في سياق المفاوضات في إطار الاتفاق العام قد انطوت على تغييرات تتعلق بأسلوب التوريد 4، فإنها كثيراً ما تتضمن شروطاً مهنية أو تعليمية أو تستثني قطاعات معينة.
    ¿Por qué? Porque les he dicho que queremos usar estos juegos para la educación o rehabilitación. Necesitamos tener efectos que sean duraderos. TED لمَ؟ لأني أخبرتكم بأننا نرغب في استخدام هذه الألعاب لأغراضٍ تعليمية أو لإعادة التأهيل، نحتاج لأمور لها تأثير على المدى الطويل،
    Maximo dos horas por dia, educación o futbol, para que no se te arruine el gusto de las cosas mejores. Open Subtitles ...ساعتان فى اليوم كحد أقصى أما برامج تعليمية ...أو مبارة كرة قدم ...حتى لا تفقد تقديرك
    Se dice que el autor es libre de expresar sus opiniones mientras esté empleado por la Junta Escolar en un puesto no docente o mientras esté empleado en otro lugar. UN وتدفع الدولة الطرف بأنه يجوز لصاحب البلاغ أن يعبر عن آرائه بحرية إذا عينه مجلس التعليم في وظيفة غير تعليمية أو إذا عمل في مكان آخر.
    El Grupo está formado por representantes permanentes ante la Autoridad, representantes de instituciones educativas u organizaciones internacionales y personas estrechamente vinculadas con la labor de la Autoridad. UN ويتألف الفريق من ممثلين دائمين لدى السلطة وممثلين لمؤسسات تعليمية أو لمنظمات دولية ومن أفراد يرتبطون على نحو وثيق بأعمال السلطة.
    ° Garantizar la protección y seguridad de las mujeres y niñas que viajan con fines educacionales o para realizar investigaciones sobre el terreno. UN :: ضمان السلامة والأمن للنساء والبنات اللائي يسافرن لأغراض تعليمية أو بحوث ميدانية.
    A pesar de la limitada asistencia internacional recibida, más de las tres cuartas partes de los países en desarrollo y casi una tercera parte de los países desarrollados comunicaron que necesitarían cooperación internacional en la forma de asistencia directa (técnica, educativa o financiera) para establecer o ampliar determinados programas y políticas relacionadas con el envejecimiento en los próximos cuatro años. UN ٧٩ - ورغم الطبيعة المحدودة للمساعدة الدولية المتلقاة، فقد ترقب ما يزيد عن ثلاثة أرباع البلدان النامية وثلث البلدان المتقدمة النمو حاجة للتعاون الدولي في شكل مساعدات مباشرة )تقنية أو تعليمية أو مالية( لوضع سياسات وبرامج خاصة أو للتوسع فيها على مدى السنوات اﻷربع القادمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد