El proceso de demarcación entre los dos países comenzó con la instalación de 388 pilares fronterizos construidos con recursos del Fondo Fiduciario. | UN | وبدأت عملية تعليم الحدود بين البلدين بوضع 388 علامة حدودية في مواقعها، وقد شيدت بدعم من موارد الصندوق الاستئماني. |
Se espera que todas las tareas restantes de demarcación de la frontera terrestre finalicen antes de 2012. | UN | ويُتوقع إنجاز سائر أنشطة تعليم الحدود البرية بحلول عام 2012. |
Se espera que todas las tareas restantes de demarcación de la frontera terrestre finalicen antes de 2012. | UN | ويُتوقع إنجاز جميع أنشطة تعليم الحدود البرية المتبقية بحلول عام 2012. |
El reasentamiento no se produjo pues la demarcación de la frontera no comenzó | UN | لم تجر عملية إعادة التوطين لأن تعليم الحدود لم يبدأ بعد |
Esta medida constituyó, de hecho, el comienzo del proceso de demarcación de la frontera. | UN | وشكّل هذا، بحكم الواقع، بداية عملية تعليم الحدود. |
Esta nueva evaluación tiene una importancia fundamental para el plan de movilización de los recursos necesarios para concluir las actividades de demarcación. | UN | وإعادة التقييم هذه ذات أهمية حيوية لخطة حشد الموارد اللازمة لإتمام عملية تعليم الحدود. |
También aliento a las partes a establecer una nueva estructura de gestión para ayudar a coordinar y supervisar las labores de demarcación. | UN | كما أشجع الطرفين على إنشاء هيكل إدارة جديد للمساعدة في تنسيق أعمال تعليم الحدود والإشراف عليها. |
Por ese motivo, la labor de demarcación se extenderá más allá de 2013. | UN | ولهذا السبب، سيستمر إنجاز أعمال تعليم الحدود إلى ما بعد عام 2013. |
:: Se llevan a cabo 2 misiones sobre el terreno para sensibilizar a la población de las zonas afectadas por las tareas de demarcación | UN | :: إيفاد بعثتين ميدانيتين لتوعية السكان في المناطق المتأثرة بأعمال تعليم الحدود |
En todo caso, la finalización de buena parte de los trabajos de demarcación dependerá de que las dos partes puedan resolver a la brevedad posible los aspectos de desacuerdo restantes. | UN | غير أن الانتهاء من معظم أعمال تعليم الحدود يتوقف على مدى قدرة الطرفين على تسوية نقاط الخلاف المتبقية في أقرب وقت ممكن. |
Aliento a las partes a que lleguen a un acuerdo a la mayor brevedad sobre las zonas restantes de frontera terrestre a fin de que pueda finalizar el proceso de demarcación. | UN | وأشجع الطرفين على التعجيل بالتوصل إلى اتفاق بشأن المناطق المتبقية من الحدود البرية، حتى يتسنى إكمال عملية تعليم الحدود. |
Esta medición difiere de estimaciones anteriores, basadas en 1.950 km, por lo que la labor de demarcación se prolongará después de 2014. | UN | ولهذا السبب، سيستمر إنجاز أعمال تعليم الحدود إلى ما بعد عام 2014. |
:: Celebración de tres reuniones con donantes sobre la financiación extrapresupuestaria necesaria para los trabajos de demarcación pendientes y las iniciativas de fomento de la confianza | UN | :: عقد ثلاثة اجتماعات مع الجهات المانحة بشأن التمويل المطلوب من خارج الميزانية لما تبقى من أعمال تعليم الحدود ومبادرات بناء الثقة |
:: Envío de dos misiones sobre el terreno para sensibilizar a la población de las zonas afectadas por las tareas de demarcación | UN | :: إيفاد بعثتين ميدانيتين لتوعية السكان في المناطق المتأثرة بأعمال تعليم الحدود |
Durante el período no se pudo seguir avanzando en el redespliegue debido al retraso en la demarcación de la frontera. | UN | ولم يتسن تحقيق مزيد من التقدم خلال الفترة بسبب التأخر في تعليم الحدود. |
Número de mapas en hojas en gran escala suministrados al Comité para la demarcación de la frontera norte-sur | UN | صحيفة خرائط بمقياس كبير تم توفيرها للجنة تعليم الحدود بين الشمال والجنوب |
la demarcación de la frontera y la construcción de mojones continuarán en 2015. | UN | وسيتواصل تعليم الحدود وإقامة الأعمدة في عام 2015. |
La compleja situación de la seguridad que se vive en la frontera sirio-libanesa en las circunstancias actuales subraya aún más la importancia de demarcar la frontera. | UN | كما أن الحالة الأمنية المعقدة على طول الحدود السورية اللبنانية في ظل الظروف الراهنة تزيد من تأكيد أهمية تعليم الحدود. |
El Gobierno de Timor-Leste trató el tema de la demarcación de fronteras directamente con el Gobierno de Indonesia. | UN | وناقشت الحكومة التيمورية مسألة تعليم الحدود مباشرة مع الحكومة الإندونيسية. |
Las delegaciones africanas y la secretaría del Programa de Fronteras de la Unión Africana reconocieron el valor añadido de la Comisión e hicieron notar sus logros como paso importante hacia la demarcación de las fronteras africanas. | UN | وقد اعترفت الوفود الأفريقية وأمانة برنامج الاتحاد الأفريقي المعني بالحدود بالقيمة المضافة التي تتسم بها اللجنة وأحاطوا علما بإنجازاتها بوصفها خطوة هامة نحو تعليم الحدود الأفريقية. |
:: Se proporciona orientación sobre la definición de las fronteras (solución judicial, condiciones para el levantamiento geodésico, estimaciones de gastos y recomendaciones para los trabajos de delimitación) a los funcionarios gubernamentales de los Estados miembros de la Unión Africana | UN | :: تقديم إرشادات بشأن تعيين الحدود (التسوية القانونية والمتطلبات الجيوديسية وتقديرات التكلفة وتوصيات تتعلق بأعمال تعليم الحدود) إلى مسؤولي حكومات الدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي |
Remoción de minas y municiones y artefactos explosivos sin detonar en 165.000 metros cuadrados de terreno con hitos fronterizos en apoyo de la demarcación | UN | إزالة الألغام والذخائر غير المنفجرة من مساحة قدرها 000 165 متر مربع من مواقع الأعمدة دعما لعملية تعليم الحدود |
La UNMIT también prestó apoyo logístico para la demarcación de fronteras en atención a las solicitudes presentadas | UN | وقدمت البعثة أيضا الدعم اللوجستي في مجال تعليم الحدود عند الطلب |
El mandato de la Comisión Mixta Camerún/Nigeria incluye el apoyo a la demarcación de la frontera terrestre y la delimitación de la frontera marítima entre ambos países. | UN | 138 - تشمل ولاية لجنة الكاميرون ونيجيريا المختلطة دعم عمليتي تعليم الحدود البرية وتعيين الحدود البحرية بين البلدين. |