El Ministerio aún no ha elaborado un documento normativo sobre la educación de las niñas. | UN | وما زال يتعين إعداد ورقة تتعلق بالسياسة بشأن تعليم الفتاة من جانب الوزارة. |
La UNESCO está preparando una esquema mundial para la acción en apoyo de la educación de las niñas y las mujeres. | UN | وتقوم اليونسكو باعداد إطار عمل عالمي لدعم تعليم الفتاة والمرأة. |
En la Conferencia se había dado un gran impulso a la educación de las niñas, cuestión en la que había insistido la delegación del UNICEF. | UN | كما أن تعليم الفتاة - وهو المجال الذي أبرز وفد اليونيسيف أهميته أكثر من غيره - حظي بتأييد كبير في المؤتمر. |
Aprobación de la estructura organizativa del Departamento de Educación de las Niñas de la administración general del Ministerio | UN | بشأن اعتماد الهيكل التنظيمي لقطاع تعليم الفتاة بديوان عام الوزارة |
Al respecto, la educación de la niña ha sido siempre obligatoria en Argelia. | UN | واستنادا إلى ذلك، فإن تعليم الفتاة كان إلزاميا دائما في الجزائر. |
* Cursos de formación para orientadores y trabajadores sociales sobre la educación femenina | UN | * دورات تدريبية لعدد من الموجهين والأخصائيات الاجتماعيات حول تعليم الفتاة |
El UNICEF contribuyó a inscribir la educación de las niñas en los primeros lugares del programa de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer. | UN | ونشطت اليونيسيف لوضع تعليم الفتاة في منزلة مرتفعة على جدول أعمال المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة. |
Ello se debe a que los factores sociales, culturales y de la pobreza que inhiben la educación de las niñas son más evidentes en esas regiones. | UN | ويرجع ذلك إلى أن العوامل الاجتماعية والثقافية والفقر التي تعوق تعليم الفتاة تبدو أكثر وضوحا في هذه المناطق. |
10.4 Medidas para superar los obstáculos en la educación de las niñas | UN | 10-4 الجهود الرامية إلى التصدي للعقبات أمام تعليم الفتاة الطفلة |
Se considera que la educación de las niñas y mujeres ghanesas es la clave para superar los problemas que todavía existen. | UN | ويُنظر إلى تعليم الفتاة والمرأة في غانا باعتباره أساسياً من أجل التصدي للمشاكل التي لا تزال قائمة. |
Alienta al Estado Parte a que adopte medidas para superar las actitudes tradicionales que obstaculizan la educación de las niñas y las mujeres. | UN | وتشجع الدولة الطرف على اتخاذ خطوات لتجاوز المواقف التقليدية التي تمثل عائقا أمام تعليم الفتاة والمرأة. |
Alienta al Estado Parte a que adopte medidas para superar las actitudes tradicionales que obstaculizan la educación de las niñas y las mujeres. | UN | وتشجع الدولة الطرف على اتخاذ خطوات لتجاوز المواقف التقليدية التي تمثل عائقا أمام تعليم الفتاة والمرأة. |
Estudio de la educación de las niñas en el marco de la preparación de la revisión anual conjunta. | UN | دراسة حول تعليم الفتاة في سياق الإعداد للمراجعة السنوية المشتركة. |
Directores de la Dirección de Educación de las Niñas y la Dirección de Participación de la Sociedad de todas las provincias | UN | مديرو إدارتي تعليم الفتاة ومشاركة المجتمع لجميع المحافظات |
Directores de la Dirección de Educación de las Niñas y Participación de la Sociedad | UN | مديرو إدارتي تعليم الفتاة ومشاركة المجتمع |
Cuatro seminarios sobre la mejora de la capacidad básica del Departamento de Educación de las Niñas | UN | 4 ورش عمل خاصة برفع القدرات المؤسسية لقطاع تعليم الفتاة |
- Se ha concedido a la educación de la niña una importancia especial, y se sigue aplicando la Estrategia Nacional a este respecto; | UN | إعطاءُ تعليم الفتاة أهميةً خاصة، ومواصلة تنفيذ الإستراتيجية الوطنية في هذا المجال. |
- Se ha realizado dos estudios sobre la situación educativa de la niña en el Yemen, y se ha realizado una revisión nacional de los proyectos ejecutados para apoyar la educación de la niña en el Yemen. | UN | نفذت دراستان حول الوضع التعليمي للفتاة في اليمن، وعمل المراجعة الوطنية للمشاريع المنفذة لدعم تعليم الفتاة في اليمن. |
Las diferencias entre la educación femenina y la masculina también se han reducido. Se ha alentado la educación de las niñas, especialmente en las zonas rurales aisladas. | UN | أما في مجال التعليم، فقد تناقصت الفجوة بين التحاق الفتيات والفتيان بالتعليم الأساسي، كما تم تشجيع ودعم تعليم الفتاة خاصة في المناطق الريفية والنائية. |
Todos los participantes en la Reunión reconocieron la importancia de educar a las niñas, así como a los niños. | UN | وأقر كل المشاركين في الاجتماع بأهمية تعليم الفتاة إلى جانب الفتيان. |
Convenía más que la joven recibiera instrucción en tareas domésticas y maternas, pues así se preparaba para su futura vida de mujer de hogar y madre. | UN | وكان من الأفضل تعليم الفتاة الأعمال المنزلية والأموية. وهذا يعدها لحياتها المقبلة بصفتها ربة البيت والأم. |
Al Comité le preocupan las consecuencias sumamente negativas de la guerra en la infraestructura educativa, que supone un obstáculo concreto para la educación de las jóvenes y niñas. | UN | 377 - ويساور اللجنة القلق إزاء ما للحرب من أثر سلبي شديد على الهياكل الأساسية التعليمية، وما يمثله ذلك من عقبة تعترض بوجه خاص تعليم الفتاة والمرأة الشابة. |