B. Documentación de las prácticas recomendables para una educación de calidad para los pueblos indígenas | UN | باء - توثيق الممارسات الجيدة في مجال توفير تعليم جيد النوعية للسكان الأصليين |
Un enfoque basado en los derechos humanos permitía que el sistema educativo cumpliera con su cometido fundamental de garantizar una educación de calidad para todos. | UN | فالنهج القائم على حقوق الإنسان يمكِّن نظام التعليم من الوفاء بمهمته الأساسية وهي ضمان تعليم جيد النوعية للجميع. |
En el área de educación, el Perú tiene como compromiso central garantizar el derecho a una educación de calidad para todos los niños, niñas y adolescentes. | UN | وفي مجال التعليم، التزمت بيرو التزاما راسخا بكفالة الحق في الحصول على تعليم جيد النوعية لجميع الأطفال والمراهقين. |
:: Las niñas tienen el mismo derecho que los niños a recibir una educación de buena calidad. | UN | للفتيات ذات الحق مثل الفتيان في الحصول على تعليم جيد النوعية. |
Para muchos países en desarrollo, la enseñanza a distancia basada en satélites es la única alternativa práctica que permite impartir una enseñanza de calidad a un número creciente de estudiantes geográficamente dispersos. | UN | وبالنسبة للعديد من البلدان النامية، يشكل التعليم الساتلي عن بعد البديل العملي الوحيد لتوفير تعليم جيد النوعية لأعداد متزايدة من الطلاب المتفرقين جغرافيا. |
La segunda esfera se refiere a la prestación de una educación de calidad. | UN | والمجال الثاني هو توفير تعليم جيد النوعية. |
El Comité expresa su preocupación por la desigualdad de acceso a una educación de calidad a todos los niveles que afrontan las niñas de origen extranjero y la indicación de que éstas abandonan el sistema escolar en diversos niveles. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم مساواة الفتيات الأجنبيات الأصل بغيرهن من حيث فرص الحصول على تعليم جيد النوعية على جميع المستويات، وإزاء الدلائل على ارتفاع نسبة تسرّبهن من المدرسة على مختلف المستويات. |
Además, reducir las desigualdades, promover la igualdad entre los géneros y dar igual acceso a una educación de calidad constituyen ejemplos de otros resultados a los que podrían contribuir los objetivos de desarrollo sostenible. | UN | ومن أمثلة النواتج الإضافية التي يمكن أن تسهم أهداف التنمية المستدامة في تحقيقها الحد من أوجه الظلم والنهوض بالمساواة بين الجنسين وكفالة تكافؤ فرص الحصول على تعليم جيد النوعية. |
Sin embargo, aún es necesario tomar medidas sustanciales para garantizar una mejora significativa en todos los indicadores básicos de educación a fin de asegurar una educación de calidad para todos antes de 2015. | UN | ومع ذلك، لا يزال يتعين بذل جهود كبيرة لضمان حدوث تحسن كبير في جميع مؤشرات التعليم الأساسي من أجل كفالة توفير تعليم جيد النوعية للجميع بحلول عام 2015. |
Todos los que nos interesamos por los derechos de los niños debemos luchar por cooperar para garantizar una educación de calidad para todos sin importar las disparidades. | UN | ويجب علينا جميعاً، نحن المهتمين بحقوق الطفل، أن نسعى إلى التعاون لتأمين تعليم جيد النوعية للجميع، بصرف النظر عن أوجه التباين. |
En ambos documentos se expresa el compromiso de la comunidad internacional de ofrecer una educación de calidad para todos a fin de atender a las necesidades de aprendizaje básicas de todos los niños, jóvenes y adultos de las sociedades actuales, de gran diversidad cultural y lingüística. | UN | ويعرب كل من الوثيقتين عن التزام المجتمع الدولي بتوفير تعليم جيد النوعية للجميع بغية الوفاء بالاحتياجات التعليمية الأساسية لجميع الأطفال والشباب والبالغين في مجتمعات اليوم المتنوعة ثقافيا ولغويا. |
La creación de empleo, el pago de salarios mínimos y el acceso a una educación de calidad y a servicios y establecimientos de salud adecuados, especialmente en los países en desarrollo, contribuiría a reducir la corrupción. | UN | ومن شأن توفير الوظائف ودفع أجور تكفي نفقات المعيشة والحصول على تعليم جيد النوعية وتأمين مرافق صحية ملائمة ومساكن لائقة، لا سيما في البلدان النامية، أن يساعد على التقليل من الممارسات الفاسدة. |
Sexto compromiso: conseguir el acceso universal y equitativo a una educación de calidad y a la atención primaria de la salud | UN | الالتزام 6 - بلوغ هدف توفير فرص حصول الجميع بشكل منصف على تعليم جيد النوعية وعلى الرعاية الصحية الأولية |
Si bien no existe un único modelo adecuado para todos, y la educación debe siempre ajustarse a los contextos locales y nacionales, las investigaciones han descubierto elementos que contribuyen al logro de una educación de calidad apta para promover la igualdad entre los géneros. | UN | وفي حين أنه لا يوجد نموذج واحد ملائم للجميع، وأن التعليم يجب أن يناسب دائماً الأطر المحلية والوطنية، فإن الأبحاث كشفت عن عناصر تساعد على كفالة تعليم جيد النوعية يعزز المساواة بين الجنسين. |
Movilizan la voluntad política necesaria para asegurar una educación de calidad para todas las niñas: | UN | 2 - حشد الإرادة السياسية الضرورية لكفالة حصول جميع الفتيات على تعليم جيد النوعية: |
El documento promueve las prioridades y las principales orientaciones del desarrollo de la educación en Bosnia y Herzegovina para que todos los niños y los jóvenes tengan posibilidad de recibir una educación de buena calidad en un medio multicultural integrado, sin ninguna discriminación ni prejuicio. | UN | وتروج هذه الوثيقة للأولويات والاتجاهات الرئيسية للنهوض بالتعليم في البوسنة والهرسك بغية ضمان أن يكون بإمكان جميع الأطفال والشباب الحصول على تعليم جيد النوعية في بيئة متعددة الثقافات ومتكاملة دونما تمييز أو تحيز. |
570. En noviembre de 2002 todos los ministros de educación firmaron el documento " Reforma educativa en Bosnia y Herzegovina " cuyo objetivo final es ofrecer una educación de buena calidad accesible a todos por igual, a todos los niveles del sistema docente. | UN | 570- وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2002، وقع جميع وزراء التعليم الوثيقة المعنونة " إصلاح التعليم في البوسنة والهرسك " ، والهدف المنشود تحقيقه هو توفير تعليم جيد النوعية يتاح للجميع على قدم المساواة في كافة مراحل نظام التعليم. |
Las disparidades basadas en los ingresos se combinan con otras desigualdades más amplias: los niños de las zonas rurales, los barrios marginales y las zonas afectadas por conflictos o que acaban de salir de ellos, los niños con discapacidades y otros niños desfavorecidos hacen frente a obstáculos considerables en el acceso a educación de buena calidad. | UN | وتتقاطع أوجه التفاوت على أساس الدخل مع أوجه عدم المساواة الأوسع نطاقاً: فالأطفال من المناطق الريفية والأحياء الفقيرة والمناطق المتأثرة أو الخارجة من النزاعات والأطفال المعوقون وغيرهم من الأطفال المحرومين يواجهون عقبات رئيسية في الحصول على تعليم جيد النوعية. |
- enseñanza de calidad con resultados positivos. | UN | - إتاحة تعليم جيد النوعية مصحوب بنتائج حسنة. |
- los mecanismos desarrollados para garantizar el acceso de todos los niños, con inclusión de las niñas, los niños con necesidades especiales y los niños en circunstancias especialmente difíciles, a una educación idónea adaptada a su edad y madurez; | UN | اﻵليات المستحدثة لضمان وصول جميع اﻷطفال، بمن فيهم الفتيات واﻷطفال من ذوي الاحتياجات الخاصة واﻷطفال الذين هم في ظروف صعبة بشكل خاص، إلى تعليم جيد النوعية مكيف وفقاً لسن الطفل ودرجة نضجه؛ |
Los efectos positivos del Programa obedecen al hecho de que las mujeres mejoraron su acceso a la educación de calidad y desarrollaron y reforzaron sus capacidades para participar eficazmente en los procesos educativos a nivel de aldea. | UN | ويكمُن الأثر الإيجابي للبرنامج في تحسين فرص حصول النساء على تعليم جيد النوعية والمشاركة، بعد بناء قدراتهن وتعزيزها، بصورة فعالة في العمليات التعليمية على مستوى القرية. |
Muchas familias de ingresos bajos y migrantes, refugiados y solicitantes de asilo no tienen acceso a una enseñanza de buena calidad. | UN | ولا يتسنى لكثير من الأسر محدودة الدخل والمهاجرين واللاجئين وطالبي اللجوء الحصول على تعليم جيد النوعية(). |
Con el objeto, de garantizar una buena educación a las niñas, el Gobierna ha iniciado estrategias con miras a eliminar todos los prejuicios relativos al género en todos los aspectos de los programas de estudia y en todos los procesos del sistema de enseñanza. | UN | ولكفالة توفير تعليم جيد النوعية للبنات، بدأت الحكومة استراتيجيات للقضاء على جميع أشكال التحيز القائمة على نوع الجنس في جميع جوانب المنهاج الدراسي، وجميع العمليات في نظام التعليم. |