Indicó que luego se procedería rápidamente a la reconstrucción del país. | UN | وأوضح أن تعمير البلد سيعقب ذلك بشكل سريع. |
Estos proyectos agrícolas forman parte de una gran empresa de reconstrucción del país de la que el pueblo iraquí está orgulloso. | UN | وتعتبر المشاريع الزراعية جزءا لا يتجزأ من مشروع كبير ﻹعادة تعمير البلد يفخر به الشعب العراقي. |
A ese respecto, la comunidad internacional, bajo los auspicios de las Naciones Unidas, debería seguir prestando apoyo a la rehabilitación y la reconstrucción del país. | UN | وذكر في هذا الصدد، أنه ينبغي أن يواصل المجتمع الدولي، برعاية اﻷمم المتحدة، تقديم الدعم لﻹصلاح وإعادة تعمير البلد. |
Reafirmando la necesidad imperiosa de que se siga ayudando al Gobierno del Líbano en la reconstrucción del país y la recuperación de su potencial humano y económico, | UN | وإذ يؤكد من جديد الحاجة الماسة لمواصلة مساعدة حكومة لبنان في تعمير البلد وإنعاش قدراته البشرية والاقتصادية، |
d) Todos los bienes de la APRONUC que quedaran como excedente tras la disposición de los bienes indicados en los incisos a) a c) del presente párrafo o cualesquiera bienes que hubieran sido ya instalados en Camboya y que de ser desmantelados retrasarían efectivamente el proceso de rehabilitación del país, se traspasarían al Gobierno debidamente reconocido de Camboya. | UN | )د( أما الموجودات الفائضة للسلطة الانتقالية التي تبقى بعد انتهاء التصرف في اﻷصناف المذكورة في الفقرات من )أ( الى )ج( أعلاه و/أو أية موجودات أخرى موضوعة من قبل في كمبوديا وتعرقل إزالتها عملية تعمير البلد فتوهب الى حكومة كمبوديا. |
Reafirmando la necesidad imperiosa de que se siga ayudando al Gobierno del Líbano en la reconstrucción del país y la recuperación de su potencial humano y económico, | UN | وإذ يؤكد من جديد الحاجة الماسة لمواصلة مساعدة حكومة لبنان في تعمير البلد وإنعاش قدراته البشرية والاقتصادية، |
El costo de la ayuda humanitaria asciende ya a más de 500 millones de dólares y el de la reconstrucción del país es pasmoso. | UN | إذ أن تكاليف المعونة اﻹنسانية تتجاوز فعلا ٠٥٠ مليون دولار بينما تعد تكاليف إعادة تعمير البلد محيرة للعقل. |
Reafirmando la necesidad imperiosa de que se siga ayudando al Gobierno del Líbano en la reconstrucción del país y la recuperación de su potencial humano y económico, | UN | وإذ يؤكد من جديد الحاجة الماسة لمواصلة مساعدة حكومة لبنان على تعمير البلد وإنعاش قدراته البشرية والاقتصادية، |
Reafirmando la necesidad imperiosa de que se siga ayudando al Gobierno del Líbano en la reconstrucción del país y la recuperación de su potencial humano y económico, | UN | وإذ تؤكد من جديد الحاجة الماسة إلى مواصلة مساعدة حكومة لبنان في تعمير البلد وإنعاش قدراته البشرية والاقتصادية، |
Reafirmando la necesidad imperiosa de que se siga ayudando al Gobierno del Líbano en la reconstrucción del país y la recuperación de su potencial humano y económico, | UN | وإذ تؤكد من جديد الحاجة الماسة إلى مواصلة مساعدة حكومة لبنان في تعمير البلد وإنعاش قدراته البشرية والاقتصادية، |
Este " poder popular " es enormemente prometedor para la reconstrucción del país y la reconciliación. | UN | وتنطوي هذه السلطة الممارسة على مستوى القاعدة الشعبية على إمكانات هائلة بالنسبة ﻹعادة تعمير البلد وتحقيق الوفاق. |
A su vez, la comunidad internacional tendrá ocasión de prestar su apoyo al proceso de reconstrucción del país. | UN | وستتاح الفرصة كذلك للمجتمع الدولي لكي يدعم عملية تعمير البلد. |
Los propósitos básicos habrán de ser la consecución de la paz y la reconstrucción del país. | UN | ويتعين تحديد الأهداف الأساسية للسلام وإعادة تعمير البلد. |
Para consolidar el proceso de paz en el Afganistán deberá avanzar la reconstrucción del país. | UN | 8 - وسيستلزم تعزيز عملية السلام في أفغانستان إحراز تقدم في تعمير البلد. |
Con la promesa de otorgar más de 500.000 millones de dólares en concesiones y créditos para la reconstrucción del Afganistán, el Irán ha participado activamente en la reconstrucción del país. | UN | وما فتئت إيران، بتعهدها بتخصيص أكثر من بليون دولار على شكل منح وائتمانات لتعمير أفغانستان، تشارك بهمة في تعمير البلد. |
También se procura atraer los recursos financieros de libaneses expatriados y fondos locales del sector privado en apoyo del proceso de reconstrucción del país y de su economía. | UN | وثمة جهود يجري الاضطلاع بها أيضا في الوقت الراهن من أجل اجتذاب الموارد المالية اللبنانية المغتربة وأموال القطاع الخاص المحلي بهدف مساندة تعمير البلد وإعادة بناء اقتصاده. |
En su reunión de Moscú, los representantes de los tres Estados observadores examinaron también las propuestas relativas a la ampliación de la asistencia económica y técnica de la comunidad internacional al Gobierno de Angola para la reconstrucción del país. | UN | وناقش الثلاثة أيضا في اجتماعهم بموسكو الاقتراحات المتعلقة بتوسيع نطاق المساعدة الاقتصادية والتقنية المقدمة من المجتمع الدولي الى حكومة أنغولا من أجل تعمير البلد. |
Destacó el hecho de que el terrorismo, la recesión económica y la hiperinflación habían llevado al país al borde del derrumbe, y que el Gobierno había reaccionado con medidas de emergencia para lograr la estabilidad política y la reconstrucción del país. | UN | وأكدت أن اﻹرهاب والانتكاس الاقتصادي والتضخم المفرط تكاد تؤدي جميعا ببلدها إلى حالة من اﻹنهيار اضطرت الحكومة معها إلى اتخاذ تدابير طارئة لتحقيق الاستقرار السياسي وإعادة تعمير البلد. |
En un momento en que el Gobierno recién elegido acomete la abrumadora labor de reconstruir el país y reconciliarlo, exhortamos a todos los liberianos a que no le escatimen su apoyo. | UN | وفي الوقت الذي تقبل فيه الحكومة على المهمة العسيرة المتمثلة في إعادة تعمير البلد وتحقيق المصالحة الوطنية، ندعو جميع الليبريين أن يمنحوها تأييدهم الكامل. |
La comunidad internacional debe redoblar sus esfuerzos para asegurar la paz en todo el Afganistán y acelerar la reconstrucción y la recuperación de ese país. | UN | ويجب على المجتمع الدولي أن يضاعف جهوده لتأمين السلام في جميع ربوع أفغانستان والتعجيل بإعادة تعمير البلد وإعادة بنائه. |