acceso universal al agua potable y a medios sanitarios de eliminación de excrementos. | UN | تعميم الحصول على مياه الشرب المأمونة والوسائل الصحية اللازمة لتصريف فضلات اﻹنسان؛ |
:: El acceso universal y equitativo a las telecomunicaciones; | UN | :: تعميم الحصول على الاتصالات السلكية واللاسلكية على أساس المساواة؛ |
El Gobierno ha intensificado sus esfuerzos para asegurar el acceso universal a la educación básica y mejorar su calidad y pertinencia. | UN | ولقد كثفت الحكومة جهودها لضمان تعميم الحصول على التعليم الأساسي وتحسين نوعيته وملاءمته. |
Nos estamos dedicando al objetivo del acceso universal a la prevención, el tratamiento y la atención antes del año 2010. | UN | وإننا ملتزمون ببلوغ هدف تعميم الحصول على خدمات الوقاية بحلول عام 2010. |
Se consideró que esa meta era una etapa necesaria y alcanzable en el camino hacia el objetivo último del acceso universal. | UN | واعتُبر ذلك خطوة ضرورية وممكنة في اتجاه تحقيق الهدف النهائي المتمثل في تعميم الحصول على العلاج. |
El acceso universal a la educación básica incide directamente en la disminución de la pobreza y la desigualdad y en el crecimiento económico. | UN | ويرتبط تعميم الحصول على التعليم الأساسي بانخفاض مستوى الفقر وعدم المساواة والنمو الاقتصادي. |
Se consideró que esa meta era una etapa necesaria y alcanzable en el camino hacia el objetivo último del acceso universal. | UN | واعتُبر ذلك خطوة ضرورية وممكنة في اتجاه تحقيق الهدف النهائي المتمثل في تعميم الحصول على العلاج. |
El acceso universal a la salud reproductiva y una maternidad segura deben convertirse en derechos fundamentales en todo el mundo. | UN | فلا بد من أن يصبح تعميم الحصول على خدمات الصحة الإنجابية والأمومة الآمنة من الحقوق الأساسية في جميع أنحاء العالم. |
Garantizar el acceso universal a servicios integrales y de buena calidad de atención primaria de la salud | UN | ضمان تعميم الحصول على الرعاية الصحية الأولية الشاملة الجيدة |
En el capítulo V se aborda la cuestión del acceso universal a Internet. | UN | ويتناول الفصل الخامس مسألة تعميم الحصول على خدمة الإنترنت. |
Los precios excesivamente altos impiden el acceso universal, mientras que los precios artificialmente bajos desalientan la inversión. | UN | فالارتفاع المفرط في الأسعار يحول دون تعميم الحصول على الخدمات، مثلما أن خفض الأسعار بصورة مصطنعة يثبط الاستثمار. |
El acceso universal tenía que ver con la disponibilidad, el acceso y la adaptabilidad de los servicios. | UN | ويُركّز تعميم الحصول على الخدمات على توفير الخدمات وإمكانية الحصول عليها وقابليتها للتكيف. |
El acceso universal a los servicios públicos de calidad es fundamental para construir sociedades justas e igualitarias. | UN | ويعد تعميم الحصول على الخدمات العامة الجيدة أساسياً لبناء مجتمعات قوامها العدالة والتكافؤ. |
Tenemos la esperanza de que la reunión prevista en Oslo constituya un paso importante hacia la aplicación del objetivo de la Cumbre de asegurar el acceso universal a los servicios sociales básicos a nivel mundial. | UN | ونحن نأمل أن يكون الاجتماع المزمع عقده في أوسلو خطوة هامة نحو تنفيذ أهداف مؤتمر القمة الاجتماعية المتمثلة في ضمان تعميم الحصول على الخدمات الاجتماعية اﻷساسية على أساس عالمي. |
El acceso universal a los servicios sociales es un objetivo central de las políticas de desarrollo económico y social. | UN | ٤ - يُعد تعميم الحصول على الخدمات الاجتماعية هدفا أساسيا لسياسات التنمية الاجتماعية والاقتصادية. |
El Programa de Acción de la CIPD insta a todos los países a asegurar el acceso universal a la salud reproductiva para todas las parejas y personas lo antes posible y, a más tardar, para el año 2015. | UN | ويحث برنامج عمل المؤتمر جميع البلدان على ضمان تعميم الحصول على خدمات الصحة الإنجابية على جميع الأزواج والأفراد في أقرب وقت ممكن، وفي موعد لا يتجاوز عام 2015. |
Varias delegaciones se mostraron a favor de añadir al objetivo de la salud materna una meta adicional, a saber, el acceso universal a los servicios de salud reproductiva en 2015 mediante el sistema de atención primaria de la salud. | UN | كما أيدت عدة وفود إدخال غاية إضافية على هدف صحة الأمهات: تعميم الحصول على خدمات الصحة الإنجابية بحلول عام 2015 من خلال نظام الرعاية الصحية الأولية. |
Reafirmando el Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo aprobado por 179 Estados en 1994, en que se establecía, en particular, el objetivo de lograr para 2015 el acceso universal a los servicios de salud reproductiva; | UN | وإذ يعيد التأكيد على أن برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، المعتمد في 1994 من قبل 179 دولة، كان من بين أهدافه تعميم الحصول على خدمات الصحة الإنجابية بحلول عام 2015؛ |
Expresa su satisfacción con la documentación facilitada por la secretaría y toma nota de los informes y recomendaciones resultantes de reuniones de expertos sobre el acceso universal a los servicios, los servicios de logística, el examen del sector energético y el acceso al mercado por los pequeños productores de productos básicos. | UN | وتعرب اللجنة عن رضاها عن وثائق الأمانة وتحيط علماً بتقارير وتوصيات اجتماعات الخبراء بشأن تعميم الحصول على الخدمات والخدمات اللوجستية واستعراض قطاع الطاقة ووصول صغار منتجي السلع الأساسية إلى الأسواق. |
Por ello, hoy más que nunca debemos esforzarnos por lograr la meta establecida del acceso universal al tratamiento. | UN | ومن أجل ذلك، يتعين علينا اليوم أكثر من أي وقت مضى، أن نسعى من أجل تحقيق الهدف الشامل، ألا وهو توفير إمكانية تعميم الحصول على العلاج. |
A iniciativa del Gobierno se habían adoptado políticas de universalización del acceso, como el desarrollo de la infraestructura, subsidios para los pobres y diversos incentivos reglamentarios para el sector privado. | UN | وتمثلت سياسات تعميم الحصول على الخدمات في تطوير الهياكل الأساسية بمبادرةٍ من الحكومة وفي توفير إعانات مالية للفقراء ووضع لوائح تحفيزية متنوعة بمساهمة القطاع الخاص. |