ويكيبيديا

    "تعهدوا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • se comprometieron a
        
    • se han comprometido a
        
    • prometieron
        
    • se habían comprometido
        
    • Juraron
        
    • cumplan
        
    • asumieron
        
    • han prometido
        
    • han hecho promesas
        
    • indicado su intención
        
    • han jurado
        
    se comprometieron a tomar medidas importantes para responder a esta pandemia regional. UN كما تعهدوا باتخاذ خطوات هامة لمواجهة هذا الوباء في الإقليم.
    También se comprometieron a trabajar para impedir la difusión de la tecnología relativa a la investigación o producción de armamentos y tomar las medidas apropiadas. UN كما تعهدوا بالعمل لمنع انتشار التكنولوجيا المتصلة بأبحاث اﻷسلحة أو إنتاجها واتخاذ اﻹجراء اللازم تحقيقا لذلك الغرض.
    También se comprometieron a tomar medidas colectivas efectivas con ese fin. UN كما تعهدوا باتخاذ تدابير جماعية فعالة لتحقيق هذا الغرض.
    Los donantes también se han comprometido a aportar una considerable cantidad de fondos para ayudar a mantener al personal de salud en las zonas remotas. UN وأشارت إلى أن المتبرعين قد تعهدوا بمبالغ مالية كبيرة لمساعدة العاملين في الحقل الصحي في المناطق المعزولة.
    En dicha declaración prometieron propiciar un Consejo más transparente y ampliamente representativo para realzar su eficacia en aras de la paz y la seguridad. UN ففي ذلك البيان تعهدوا بإنشاء مجلس أكثر شفافية وأوسع تمثيلا بغية تعزيز فاعليته في تحقيق السلم والأمن.
    Asimismo, nos alentó que en la decisión mencionada los miembros de la OSCE se comprometieron a respetar UN وعلاوة على هــذا، يثلــج صدرنــا أن نرى في هذا القرار أن أعضاء منظمة اﻷمن والتعاون فــي أوروبا قد تعهدوا باحترام
    También se comprometieron a evaluar los progresos de África en su próxima Cumbre que se celebrará en Francia en 2003. UN كما تعهدوا بأن يقوموا في مؤتمر قمتهم المقبل الذي سينعقد في فرنسا عام 2003، بتقييم التقدم المحرز في أفريقيا.
    En ella se comprometieron a mejorar los mecanismos de coordinación que facilitarán la aplicación con menos dificultades del Programa de Acción. UN وقد تعهدوا بتحسين آليات التنسيق التي ستسهل التنفيذ الميسر لبرنامج العمل.
    La mayor parte de los demás empleadores suscribieron informes provisionales en que se comprometieron a ponerse en regla, pero la segunda auditoría no se ha llevado a cabo aún. UN ووقع معظم أرباب العمل المتبقين تقارير مؤقتة تعهدوا فيها بالامتثال غير أن اللجنة لم تعد مراجعة حساباتهم حتى الآن.
    se comprometieron a liberar a la humanidad de la guerra y la pobreza, promover los derechos humanos y fortalecer a las Naciones Unidas. UN إذ تعهدوا بتحرير البشرية من الحروب والفقر، وبالنهوض بحقوق الإنسان، وبتعزيز الأمم المتحدة.
    Por ello, se comprometieron a establecer relaciones de buena vecindad y a promover la paz y la estabilidad en la subregión. UN ولذلك تعهدوا ببناء علاقات حسن جوار وبتعزيز السلام والاستقرار في المنطقة دون الإقليمية.
    En la Declaración de Abuja de 2000, los Jefes de Estado y de Gobierno se comprometieron a destinar el 15% de los presupuestos nacionales al sector de la salud. UN وكان رؤساء الدول والحكومات قد تعهدوا في إعلان أبوجا لعام 2000 بتخصيص 15 في المائة من الميزانيات الوطنية لقطاع الصحة.
    Los supervivientes se han comprometido a no sentirse intimidados por la atrocidad. UN وأصدقاؤهم الذين نجوا من الموت تعهدوا بأن هذه الجريمة البشعة لن ترهبهم.
    También se han comprometido a acatar cualquier resultado del referéndum. UN وقد تعهدوا أيضاً بالالتزام بالنتيجة التي ينتهي إليها الاستفتاء أياً ما كانت.
    El Fondo se complace en informar que en 2004 casi todos los nuevos miembros de la Unión Europea prometieron una contribución. UN ويَسُر الصندوق أن يعلن أن جميع الأعضاء الجدد تقريبا في الاتحاد الأوروبي تعهدوا بتبرعات في عام 2004.
    Muchas delegaciones destacaron la necesidad de que se protegiera debidamente la seguridad del personal internacional que realizara las actividades que se habían comprometido a apoyar. UN وأكدت وفود كثيرة على الحاجة إلى توفير أمن كاف للموظفين الدوليين الذين يضطلعون باﻷنشطة التي تعهدوا بدعمها.
    Juraron reclutar milicias locales si los israelíes cruzan la frontera. Open Subtitles لقد تعهدوا برفع الميليشيات المحلية إذا قام الإسرائيليون بعبور الحدود
    Es imperativo que los palestinos cumplan los compromisos solemnes que han contraído en muchas ocasiones y combatan sin reservas ese flagelo; UN ويجب على الفلسطينيين أن يفوا بالالتزامات الرسمية التي تعهدوا بها في كثير من المناسبات وأن يكافحوا هذا البلاء بغير تردد؛
    Por su parte, los asociados para el desarrollo asumieron varios compromisos, en particular en las cumbres del Grupo de los Ocho. UN أما الشركاء في التنمية فقد تعهدوا بدورهم بالتزامات عديدة، لا سيما في مؤتمرات قمة مجموعة الدول الثماني.
    Haré todo los esfuerzos por lograrlo, y espero que los miembros me presten la cooperación que le han prometido al Presidente. UN وسأبذل قصارى جهدي للقيام بذلك، وآمل أن يبدي لي اﻷعضاء نفس الدرجة من التعاون كما تعهدوا بذلك للرئيس.
    6. Alienta a todos los donantes que han hecho promesas de contribuciones al Fondo Fiduciario a que las hagan efectivas lo más pronto posible; UN ٦- تشجع كافة المانحين الذين تعهدوا بتقديم تبرعات إلى الصندوق أن يقدموها في أقرب وقت ممكن؛
    Hasta la fecha, los donantes han contribuido y prometido más de 140 millones de dólares al Fondo para la Consolidación de la Paz, y muchos donantes no tradicionales han indicado su intención de contribuir al Fondo. UN وحتى الآن، أسهم المانحون أو تعهدوا بأكثر من 140 مليون دولار لصندوق بناء السلام، وأبدى الكثيرون من المانحين غير التقليديين عزمهم على التبرع.
    En cada templo y mezquita han jurado morir antes de alzar la mano contra el otro. Open Subtitles في كل معبد و مسجد تعهدوا بالموت قبل أن يرفعوا أياديهم لقتل بعض

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد