ويكيبيديا

    "تعهد الحكومة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • promesa del Gobierno
        
    • del compromiso del Gobierno
        
    • el compromiso del Gobierno de
        
    • compromiso oficial
        
    • demostrada por el Gobierno
        
    Si bien comprendo las grandes dificultades que enfrentan las Fuerzas Armadas Libanesas en este momento, valoro la promesa del Gobierno de mantener la alta visibilidad del ejército y su estrecha coordinación con la FPNUL en el sur del Líbano. UN ومع أني أقدر الصعوبات الجمة التي تواجه القوات المسلحة اللبنانية في هذا الوقت بالذات، إلا أني أنظر بالتقدير إلى تعهد الحكومة بالحفاظ على الوجود البارز للجيش والتنسيق الوثيق مع قوة الأمم المتحدة في جنوب لبنان.
    2. En la propuesta que la Comisión tiene ante sí se toma en consideración la promesa del Gobierno de Italia de traspasar a la Base Logística de Brindisi cinco edificios, en el marco de un acuerdo ya aprobado por la Asamblea General en su decisión 58/557, de 23 de diciembre de 2003, así como seis edificios más y 12 zonas al aire libre. UN 2 - وأردف قائلا إن الاقتراح المعروض على اللجنة يراعي تعهد الحكومة الإيطالية بنقل خمسة مبان إلى قاعدة اللوجستيات، بموجب ترتيب أقرته الجمعية العامة بالفعل في مقررها 58/557 المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 2003، فضلا عن ستة مبان أخرى و 12 مساحة مفتوحة.
    La aplicación de esta ley es un ejemplo concreto del compromiso del Gobierno con la buena gobernanza. UN وإن تنفيذ قانون نزاهة الوظيفة العامة لدليل ملموس على تعهد الحكومة بالحكم الرشيد.
    El Representante Especial toma nota del compromiso del Gobierno de adoptar medidas firmes para regular de modo más estricto las actividades de tala en Camboya y recomienda que se adopten las medidas legislativas y administrativas adecuadas para asegurar la protección plena de esos derechos esenciales. UN ويلاحظ الممثل الخاص تعهد الحكومة باتخاذ تدابير جادة لتنظيم أنشطة قطع اﻷشجار في كمبوديا على نحو أفضل ويوصي باتخاذ التدابير التشريعية والادارية المناسبة لضمان الحماية الكاملة لهذه الحقوق المصيرية.
    Señaló asimismo algunos de los nuevos problemas en que se centraba la cooperación del UNICEF y reiteró el compromiso del Gobierno de resolver esos problemas. UN وذكر نفس المتكلم بعض المشاكل الناشئة التي ركزت عليها أنشطة اليونيسيف التعاونية مؤكدا من جديد تعهد الحكومة بمعالجتها.
    Acogen con agrado que en el Ministerio del Interior se haya instituido una comisión para que investigue los casos de desaparición, atendiendo al punto 22 del compromiso oficial. UN كما يرحبون بإنشاء لجنة تحقيق تابعة لوزارة الداخلية من أجل استقصاء حالات الاختفاء، وذلك عملاً بالبند 22 من تعهد الحكومة.
    Con respecto a este último, el Comité expresa su preocupación por la falta de interés demostrada por el Gobierno en tratar de influir en las tradiciones y costumbres culturales que podrían permitir el retiro de la UN وبالنسبة إلى المادة 16 (ز)، تعرب اللجنة عن قلقها لعدم تعهد الحكومة بالعمل على تغيير العادات والمواقف الثقافية، بما يتيح سحب التحفظ.
    Amnistía Internacional dijo que a pesar de la promesa del Gobierno de mantener la suspensión de los honorarios médicos para las embarazadas hasta que mejorara la situación socioeconómica, muchas de estas mujeres todavía tenían que pagarlos, y en algunos casos eran excesivos. UN وذكرت منظمة العفو الدولية أن كثيرا من الحوامل اللائي يلتمسن الرعاية لا يزلن يدفعن الرسوم الطبية، وهي باهظة في بعض الحالات، وذلك رغم تعهد الحكومة بمواصلة تعليق أداء الرسوم الطبية الخاصة بالحوامل إلى أن يتحسن الوضع الاجتماعي والاقتصادي(79).
    426. La delegación, en nombre del Presidente de Sierra Leona, reafirmó la promesa del Gobierno de promover y salvaguardar los derechos humanos en el país, que en breve pediría asistencia técnica para agilizar la incorporación al derecho interno de todos los instrumentos de derechos humanos y humanitarios en que era parte, y su determinación de abolir la pena de muerte. UN 426- أكد الوفد من جديد، نيابةً عن رئيس سيراليون، تعهد الحكومة بتعزيز حقوق الإنسان وصونها في سيراليون وقال إنه سيلتمس في وقت قريب المساعدة التقنية حتى تعينه على تسريع سن تشريعات محلية تتضمّن أحكام جميع صكوك حقوق الإنسان الدولية والقانون الإنساني التي هي طرف فيها، كما أكد التزام سيراليون بإلغاء عقوبة الإعدام.
    69. La Relatora Especial considera que la promesa del Gobierno de igualar -y no solamente aumentar al máximo- la participación en la enseñanza universitaria exige poner en práctica su compromiso de usar " la financiación como un instrumento de cambio " 56 de modo que se superen las limitaciones financieras de conformidad con su importancia, es decir invirtiendo más en las personas cuyo acceso tropieza con mayores obstáculos. UN 69- وترى المقررة الخاصة أن تعهد الحكومة بتحقيق المشاركة على قدم المساواة في التعليم الجامعي، وليس فقط زيادتها إلى أقصى حد، يقتضي تنفيذ التزامها باستخدام " التمويل كوسيلة للتغيير " (56) من أجل التغلب على العقبات المالية وفقا لحجمها، أي أن تستثمر أقصى ما تستطيع في الطلبة الذين تحول بينهم وبين التعليم الجامعي أكبر العوائق.
    En el marco de la lucha contra la impunidad, el Consejo toma conocimiento del compromiso del Gobierno de tratar de conseguir que el Parlamento apruebe una ley de amnistía que incluya los actos de guerra e insurrección, y acoge con satisfacción que se excluya del ámbito de esa amnistía al genocidio, los crímenes de guerra y los crímenes de lesa humanidad. UN والمجلس، إذ يلاحظ في نطاق مكافحة الإفلات من العقاب تعهد الحكومة بالسعي إلى اعتماد البرلمان لقانون للعفو يشمل أعمال الحرب والتمرد، يرحب باستثناء الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية من نطاق ذلك العفو.
    Dentro del marco de la lucha contra la impunidad, el Consejo toma conocimiento del compromiso del Gobierno de tratar de conseguir que el Parlamento apruebe una ley de amnistía que incluya los actos de guerra e insurrección, y acoge con satisfacción que se excluya del ámbito de esa amnistía al genocidio, los crímenes de guerra y los crímenes de lesa humanidad. UN ويرحب المجلس، إذ يلاحظ، في نطاق مكافحة الإفلات من العقاب، تعهد الحكومة بالسعي إلى الحصول على موافقة البرلمان على قانون للعفو يشمل أعمال الحرب والتمرد، باستثناء الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية من نطاق هذا العفو.
    27. Los representantes del Gobierno reiteraron que Nigeria estaba dispuesta a seguir dialogando sobre estas cuestiones como una muestra del compromiso del Gobierno de que se efectuara la visita; sin embargo, se recalcó que todos los casos ya resueltos con arreglo a las leyes en vigor en Nigeria rebasaban los mandatos de los Relatores Especiales. UN ٧٢- وقال ممثلو الحكومة مجدداً إن نيجيريا منفتحة لمزيد من الحوار بشأن هذه المسائل، كدليل على تعهد الحكومة بإتمام الزيارة. غير أنهم أكﱠدوا على أن جميع القضايا التي سويت من قبل في ظل قوانين نيجيريا السارية، تخرج عن نطاق ولاية المقررين الخاصين.
    el compromiso del Gobierno de efectuar diversas reformas necesarias es una condición indispensable para seguir progresando. UN ٠٢ - ويعتبر تعهد الحكومة بتنفيذ عدد من اﻹصلاحات اللازمة شرطا لا غنى عنه ﻹحراز المزيد من التقدم.
    En la carta se reafirma el compromiso del Gobierno de la República Democrática del Congo de no financiar gastos presupuestarios mediante adelantos del Banco Central del Congo y de no acumular pagos en mora en relación con el servicio de la deuda externa. UN وتؤكد هذه الرسالة مجددا تعهد الحكومة الكونغولية بعدمَ تمويل نفقات الميزانية من قروض مقدمة من مصرف الكونغو المركزي وعدم تكديس متأخرات خارجية على خدمة الدين.
    el compromiso del Gobierno de abordar las preocupaciones relacionadas con la violencia sexual en Sri Lanka después del conflicto es un paso esencial, cuyo cumplimiento pleno podría contribuir positivamente a la reconciliación en el país. UN ويشكل تعهد الحكومة بمعالجة المخاوف المتعلقة بالعنف الجنسي في سري لانكا بعد انتهاء النـزاع إجراء أساسيا يمكن أن يساهم تنفيذه بشكل فعال مساهمة إيجابية في تحقيق المصالحة في البلد.
    También se podría argumentar que la decisión es contraria al compromiso oficial del 26 de marzo de 2004. UN كما يُزعم أن القرار ينتهك تعهد الحكومة بإعمال حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي الصادر في 26 آذار/مارس 2004.
    Con respecto a este último, el Comité expresa su preocupación por la falta de interés demostrada por el Gobierno en tratar de influir en las tradiciones y costumbres culturales que podrían permitir el retiro de la reserva. UN وبالنسبة إلى المادة 16 (ز)، تعرب اللجنة عن قلقها لعدم تعهد الحكومة بالعمل على تغيير العادات والمواقف الثقافية، بما يتيح سحب التحفظ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد