ويكيبيديا

    "تعويضاً مناسباً" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • una indemnización adecuada
        
    • una reparación adecuada
        
    • una indemnización apropiada
        
    • debida indemnización
        
    • una compensación adecuada
        
    • una indemnización por las mismas
        
    • una adecuada reparación
        
    El Estado parte también debe ofrecer una indemnización adecuada a la autora por los gastos ocasionados por la presentación de esta comunicación. UN وينبغي أيضاً أن تقدم الدولة الطرف تعويضاً مناسباً إلى صاحبة البلاغ عن التكاليف التي تكبدتها في تقديم هذا البلاغ.
    La misión recomienda al Estado de Israel que sin demora abone a las víctimas una indemnización adecuada. UN وتوصي البعثة بأن تدفع دولة إسرائيل تعويضاً مناسباً للضحايا بدون تأخير.
    Un recurso efectivo, incluida una indemnización adecuada. UN توفير سبيل انتصاف فعال يتضمن تعويضاً مناسباً.
    Asimismo, pide que el Estado parte disponga lo necesario para garantizarle una reparación adecuada y completa por los daños sufridos. UN كما يطلب إلى الدولة الطرف اتخاذ ما يلزم من خطوات لمنحه تعويضاً مناسباً وكاملاً عن الأضرار التي لحقت به.
    Poner en libertad al Sr. Gómez Casafranca y proporcionarle una indemnización apropiada. UN إجراء الانتصاف: إطلاق سراح السيد غوميز كاسافرانكا، ومنحه تعويضاً مناسباً.
    El Estado parte está obligado a proporcionar al autor una reparación efectiva, incluida una indemnización adecuada. UN الدولة الطرف ملزمة بتوفير سبيل انتصاف فعال لصاحب البلاغ، بما يشمل تعويضاً مناسباً.
    Una medida de reparación eficaz, por ejemplo la eliminación de los antecedentes penales de los autores y una indemnización adecuada a todos ellos. UN إجراء الانتصاف: توفير سبيل انتصاف فعال لأصحاب البلاغ، بما في ذلك شطب سوابقهم الجنائية وتعويضهم تعويضاً مناسباً.
    Una reparación efectiva, que incluya una indemnización adecuada. UN إجراء الانتصاف: توفير سبيل انتصاف فعال يتضمن تعويضاً مناسباً.
    El Estado parte también debe ofrecer una indemnización adecuada a la autora por los costos en que ha incurrido al preparar esta comunicación. UN وينبغي أيضاً أن تقدم الدولة الطرف تعويضاً مناسباً إلى صاحبة البلاغ عن التكاليف التي تكبدتها في تقديم هذا البلاغ؛
    Una reparación efectiva, que incluya la eliminación de sus antecedentes penales y una indemnización adecuada. UN إجراء الانتصاف: توفير سبيل انتصاف فعال لأصحاب البلاغ، يشمل شطب سوابقهم الجنائية وتعويضهم تعويضاً مناسباً.
    Una reparación efectiva, en particular cancelando sus antecedentes penales y dando a los autores una indemnización adecuada. UN إجراء الانتصاف: توفير سبيل انتصاف فعال لصاحبي البلاغ يشمل شطب سوابقهما الجنائية ومنحهما تعويضاً مناسباً.
    Otros oradores indicaron que las víctimas debían recibir una indemnización adecuada y debía haber rendición de cuentas judicial a nivel nacional. UN وأشار متكلمون آخرون إلى وجوب تعويض الضحايا تعويضاً مناسباً وإلى ضرورة المساءلة القضائية على الصعيد الوطني.
    Con arreglo a ese sistema, el Gobierno cobra primas anuales a los empleadores en previsión de que éstos no puedan pagar una indemnización adecuada a los trabajadores o a sus familias. UN وبموجب هذا النظام، تجبي الحكومة قسط تأمين من أصحاب العمل على أساس سنوي توقعاً لحالات لا يستطيع أصحاب العمل فيها أن يدفعوا تعويضاً مناسباً للعمال أو لأسرهم.
    Respecto a la violación de los artículos 7 y 9 durante el primer período de detención del autor, el Estado Parte debería pagar a éste una indemnización adecuada. UN ينبغي للدولة الطرف أن تدفع تعويضاً مناسباً لصاحب البلاغ، بالنظر لانتهاكات المادتين 7 و9 التي عانى منها أثناء فترة احتجازه الأولى.
    En cuanto a la violación de los párrafos 1 y 4 del artículo 9, que continúa hasta la fecha por lo que respecta a la Sra. Bakhtiyari, el Estado Parte deberá ponerla en libertad y pagarle una indemnización adecuada. UN فيما يتعلق بانتهاك الفقرتين 1 و4 من المادة 9، الذي يتواصل حتى الوقت الحالي بالنسبة للسيدة بختياري، ينبغي للدولة الطرف أن تطلق سراحها وتدفع لها تعويضاً مناسباً.
    El Estado parte debería velar por que se enjuicie adecuadamente a los autores de actos de tortura y se conceda una indemnización adecuada, en particular la rehabilitación plena, a las víctimas de la tortura. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل ملاحقة مرتكبي أعمال التعذيب على النحو الواجب وأن تكفل لضحايا التعذيب تعويضاً مناسباً يشمل إعادة التأهيل الكامل.
    Asimismo, pide que el Estado parte disponga lo necesario para garantizarle una reparación adecuada y completa por los daños sufridos. UN كما يطلب إلى الدولة الطرف اتخاذ ما يلزم من خطوات لمنحه تعويضاً مناسباً وكاملاً عن الأضرار التي لحقت به.
    451. El Grupo considera que una reserva costera representaría una reparación adecuada por la pérdida de recursos costeros a causa de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN 451- ويرى الفريق أن من شأن إقامة محمية ساحلية أن تمثل تعويضاً مناسباً عن الخسائر التي لحقت بالموارد الساحلية الناجمة عن غزو العراق واحتلاله للكويت.
    El Estado parte debe proporcionar también una indemnización apropiada al hijo de la autora, incluida una compensación por los gastos derivados de la presentación de la presente comunicación. UN وينبغي أيضاً أن تقدم الدولة الطرف تعويضاً مناسباً إلى ابن صاحبة البلاغ، بما في ذلك التعويض عن التكاليف التي تكبدها في تقديم هذا البلاغ؛
    Si la investigación llega a la conclusión de que el Estado parte violó derechos del Sr. al-Masri protegidos por el Pacto, éste debe ofrecerle una indemnización apropiada. UN وينبغي للدولةِ الطرف، في حال انتهاء التحقيق إلى أنها انتهكت بالفعل حقوق السيد المصري التي يحميها العهد، أن تمنحه تعويضاً مناسباً.
    El Comité pidió al Estado parte que proporcionara al autor una reparación efectiva, así como la debida indemnización. UN وطلبت اللجنة إلى الدولة الطرف أن تتيح لصاحب البلاغ سبيل انتصاف فعالاً، بما يشمل تعويضاً مناسباً.
    Y podemos ofrecer una compensación adecuada por todos los problemas. Open Subtitles وأظن أنّ بوسعنا أن نقدّم لكم تعويضاً مناسباً لقاء مشقتكم
    12. De conformidad con lo dispuesto en el apartado a) del párrafo 3 del artículo 2 del Pacto, el Estado Parte está obligado a suministrar a los autores de la comunicación un recurso efectivo, incluida la pronta restitución de sus propiedades o una indemnización por las mismas. UN 12- وعملاً بأحكام الفقرة 3(أ)، من المادة 2 من العهد، يقع على الدولة الطرف الالتزام بأن توفر لصاحبي البلاغ سبيل انتصاف فعالاً، بما في ذلك القيام على وجه السرعة بإعادة العقار إلى صاحبيه أو منحهما تعويضاً مناسباً.
    b) Consecuente con la Opinión emitida, el Grupo de Trabajo pide al Gobierno de la República Bolivariana de Venezuela que disponga una adecuada reparación por el mal causado por las arbitrariedades de que da cuenta esta Opinión. UN (ب) وبناء على هذا الرأي، يطلب الفريق العامل إلى حكومة جمهورية فنزويلا البوليفارية أن تقدم للسيد روميرو إثارّا تعويضاً مناسباً عن الضرر الواقع عليه جراء الأعمال التعسفية المبيّنة في هذا الرأي؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد