ويكيبيديا

    "تعيش في الغابات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • viven en los bosques
        
    • ceja de selva
        
    • habitan en los bosques
        
    • la selva
        
    Derechos y responsabilidades de las comunidades que viven en los bosques y en su cercanía UN حقـوق ومسؤوليات المجتمعات المحلية التي تعيش في الغابات وحولها
    :: Reconocer, respetar y apoyar los derechos tradicionales de los pueblos y las comunidades indígenas que viven en los bosques y dependen de ellos para su subsistencia. UN :: تقر بالحقوق العرفية للشعوب والجماعات الأصلية التي تعيش في الغابات وتعتمد عليها، وتحترم تلك الحقوق، وتدعم إعمالها.
    Se calcula que más de 300 millones de familias viven en los bosques tropicales o cerca de ellos. UN تشير التقديرات إلى أن هناك ما يزيد على 300 مليون أسرة تعيش في الغابات المدارية أو قربها.
    Grupos étnicos que viven en los bosques UN المجموعات الإثنية التي تعيش في الغابات
    Las comunidades nativas son grupos tribales de la selva y ceja de selva con asentamientos nucleados o dispersos que se ubican principalmente en los departamentos de Loreto, Junín, Ucayali, Amazonas, Cuzco y Madre de Dios. UN ٤١ - وتتألف المجتمعات اﻷصلية من جماعات قبلية تعيش في الغابات وعلى أطرافها في مستوطنات متجمعة أو متفرقة ويقع معظمها في أقاليم لوريتو، جونين، أوكايالي، أمازوناس، كوزكو، مادري دي ديوس.
    89. La Sociedad por los Pueblos Amenazados subrayó que se seguían violando los derechos de los pueblos indígenas que habitan en los bosques y que muchos grupos pigmeos habían sido obligados a abandonar los bosques para establecerse en campamentos para desplazados internos en los que eran víctimas de discriminación y se les denegaban servicios básicos. UN 89- أبرزت جمعية الشعوب المهددة أن حقوق الشعوب الأصلية التي تعيش في الغابات لا تزال تُنتهك وأن العديد من جماعات البيغمي أُرغمت على مغادرة الغابات للاستقرار في مخيمات المشردين داخلياً التي تواجه فيها التمييز والحرمان من الخدمات الأساسية.
    Grupos étnicos que viven en los bosques UN المجموعات الإثنية التي تعيش في الغابات
    La infección humana suele producirse por inhalación de los aerosoles producidos por las secreciones y los excrementos de los vectores, que son ciertos roedores que viven en los bosques. UN وتحصل العدوى البشرية في معظم الحالات بواسطة استنشاق الهباء المتكون من إفرازات وفضلات نواقل الداء، وهي قوارض تعيش في الغابات.
    A este respecto, es importante que los sistemas de información sobre los bosques para la transferencia de tecnología y la cooperación, mantengan una estrecha relación con las comunidades locales y tradicionales que viven en los bosques. UN وفي هذا الصدد، من المهم ربط نظم المعلومات الحرجية المتعلقة بنقل التكنولوجيا والتعاون بصورة وثيقة بالمجتمعات المحلية والتقليدية التي تعيش في الغابات.
    :: Reconocer, respetar y apoyar los derechos tradicionales de los pueblos y las comunidades indígenas que viven en los bosques y dependen de ellos para su subsistencia; UN :: وأن تقر بالحقوق العرفية للشعوب الأصلية والجماعات المحلية التي تعيش في الغابات وتعتمد عليها، وتحترم تلك الحقوق، وتدعم تنفيذها
    En Tailandia, el Gobierno ha puesto en marcha dos proyectos dirigidos a promover la seguridad nacional, la conservación ambiental y la lucha contra la droga, pero a expensas de 1.115 comunidades indígenas que viven en los bosques y en las tierras altas. UN وفي تايلند، أطلقت الحكومة مشروعين لتعزيز الأمن الوطني والحفاظ على البيئة والقضاء على المخدرات، لكن ذلك تم على حساب 115 1 مجموعة من الشعوب الأصلية التي تعيش في الغابات والأراضي المرتفعة.
    Los vínculos entre la salud y vitalidad de los bosques y la salud y vitalidad de las comunidades indígenas que viven en los bosques o cerca de éstos, han sido reconocidos y destacados reiteradamente. UN وقد جرى مراراً وتكراراً إقرار الروابط بين صحة وحيوية الغابات وصحة وحيوية مجتمعات الشعوب الأصلية التي تعيش في الغابات أو بجوارها.
    Además, algunos planes de conservación que crean parques nacionales y reservas naturales niegan sus derechos a los pueblos indígenas que viven en los bosques. UN وعلاوة على ذلك، فإن بعض مشاريع الحفظ التي تنشئ منتزهات وطنية ومحميات للأحياء البرية تحرم الشعوب الأصلية التي تعيش في الغابات من حقوقها.
    Se estima que más de 300 millones de familias viven en los bosques tropicales o cerca de ellos y derivan total o parcialmente sus medios de vida y su alimento de los bosques. UN 10 - تشير التقديرات إلى أن هناك ما يزيد على 300 مليون أسرة تعيش في الغابات المدارية أو قربها، وتحصل منها على كل معاشها وطعامها أو جزء منه.
    Los pueblos indígenas que viven en los bosques tienen derechos claramente definidos a las tierras y los recursos naturales, incluida la propiedad comunal de sus tierras ancestrales. UN وتملك الشعوب الأصلية التي تعيش في الغابات حقوقا، شديدة الوضوح في الأراضي والموارد الطبيعية، بما في ذلك الملكية الجماعية لأراضي أجدادها.
    Sin embargo, más allá de esas causas hay otras causas más profundas como la pobreza en las poblaciones marginales que viven en los bosques o en las lindes de éstos y dependen de ellos pero que obtienen poco o ningún beneficio de su explotación no sostenible. UN إلا أنه تكمن خلف ذلك أسباب أخرى أعمق، من قبيل الفقر بين الجموع السكانية المهمشة التي تعيش في الغابات أو على أطرافها، وتعتمد عليها، وإن كانت لا تستمد سوى بضعة منافع من استغلالها غير المستدام، هذا إن تمكنت من الفوز بأية منافع منها.
    Por otro lado, debe hacerse hincapié en otro motivo fundamental de preocupación para el sector, además de la deforestación y la degradación forestal, como es la falta de reconocimiento de los pueblos indígenas y las comunidades que viven en los bosques y dependen de ellos para su subsistencia. UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي أن يكون هناك تشديد على مجال رئيسي آخر بالنسبة لهذا القطاع، إلى جانب إزالة الغابات وتدهورها، ألا وهو انعدام الاعتراف بحقوق الشعوب والجماعات الأصلية التي تعيش في الغابات وتعتمد عليها.
    II. Reconocer, respetar y apoyar los derechos tradicionales de los pueblos y las comunidades indígenas que viven en los bosques y dependen de ellos para su subsistencia; UN ثانيا - وأن تقر بالحقوق العرفية للشعوب الأصلية والجماعات المحلية التي تعيش في الغابات وتعتمد عليها، وتحترم تلك الحقوق، وتدعم تنفيذها؛
    11. Las comunidades nativas son grupos tribales de la selva y ceja de selva con asentamientos nucleados o dispersos que se ubican principalmente en los departamentos de Loreto, Junín, Ucayali, Amazonas, Cuzco y Madre de Dios. UN ١١- وتتألف المجتمعات اﻷصلية من جماعات قبلية تعيش في الغابات وعلى أطرافها في مستوطنات متراكمة أو متفرقة ويقع معظمها في أقاليم لوريتو، جونين، أوكايالي، أمازوناس، كوزكو، مادري دي ديوس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد