ويكيبيديا

    "تعيين القضاة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • nombramiento de los jueces
        
    • nombramiento de los magistrados
        
    • nombramiento de jueces
        
    • nombramiento de magistrados
        
    • nombrar a los jueces
        
    • nombramientos de los magistrados
        
    • designación de magistrados
        
    • designación de jueces
        
    • designación de los magistrados
        
    • de nombramiento
        
    • los nombramientos de los jueces
        
    • nombrar jueces
        
    • designación de los jueces
        
    • nombrar a los magistrados
        
    • contratación de jueces
        
    En segundo lugar, el nombramiento de los jueces frecuentemente tiene un carácter profundamente político. UN ثانيا، كثيراً ما يكون تعيين القضاة مسألة سياسية بدرجة عالية.
    Los criterios aplicados para nombrar jueces interinos ¿son tan estrictos como los que rigen el nombramiento de los jueces ordinarios? UN وهل تتسم المعايير المتعلقة بتعيين القضاة المؤقتين بنفس صرامة المعايير التي تحكم تعيين القضاة العاديين؟
    Sin embargo, le preocupan algunos aspectos relacionados con el nombramiento de los magistrados que no son compatibles con el párrafo 1 del artículo 14 del Pacto. UN ومع ذلك، يظل القلق يساورها بخصوص بعض جوانب تعيين القضاة التي تطرح مشاكل فيما يتعلق بالفقرة 1 من المادة 14 من العهد.
    nombramiento de los magistrados ad lítem del Tribunal Contencioso-Administrativo de las Naciones Unidas UN تعيين القضاة المخصصين لمحكمة الأمم المتحدة للمنازعات
    El nombramiento de jueces por un período de cuatro años es una medida provisional impuesta por esta situación particular y, como tal, se levantará en su momento. UN وقالت إن تعيين القضاة لفترة أربع سنوات هو إجراء مؤقت فرضته هذه الحالة الخاصة وإنه، بوصفه هذا، سوف يُلغى يوماً ما.
    Se prevé que el Consejo complete el nuevo nombramiento de magistrados a comienzos del cuarto trimestre del año. UN ومن المتوقع أن يستكمل المجلس الأعلى للقضاة والمدعين العامين إعادة تعيين القضاة في أوائل الخريف.
    Por lo demás, corresponde a este último nombrar a los jueces que compondrán las distintas jurisdicciones. UN وفضلاً عن ذلك، فإن هذا المجلس هو الذي يتمتع بسلطة تعيين القضاة الذين تتألف منهم مختلف المحاكم.
    Los nombramientos de los magistrados locales se someten a la confirmación de los votantes cada seis años. UN ويقوم الناخبون بإقرار تعيين القضاة المحليين كل ست سنوات.
    El nombramiento de los jueces corresponde al Consejo Superior de la Magistratura, con aprobación del Ministro de Justicia. UN وأضاف أن تعيين القضاة هو من اختصاص المجلس الأعلى للقضاء، الذي يصدق وزير العدل على قراراته.
    El nombramiento de los jueces se organiza de forma que se mantenga su independencia y se accede al cargo por oposición. UN وأسلوب تعيين القضاة يضمن استقلالهم وهو يقوم على أساس مسابقات تنافسية.
    En su lugar existe un sistema de renovación del nombramiento de los jueces. UN ولهذا السبب، هناك نظام لإعادة تعيين القضاة.
    El Consejo se encarga del nombramiento de los magistrados y fiscales y de las medidas disciplinarias. UN ومجلس قضاء كوسوفو مسؤول عن تعيين القضاة والمدعين العامين، وعن اتخاذ التدابير التأديبية.
    La Constitución prevé que el nombramiento de los magistrados y su designación a cargos de responsabilidad han de ir precedidos de una presentación motivada del Consejo Superior de Justicia. UN وينص الدستور على أن يتم تعيين القضاة ورؤساء النيابات العامة بناءً على اقتراح مُعلّل من المجلس الأعلى للقضاء.
    La Constitución dispone que el nombramiento de los magistrados y su designación como jefes de los jueces de paz y de los jueces del tribunal de policía han de ir precedidos de una exposición motivada del Consejo Superior de Justicia. UN وينص الدستور على أن يكون تعيين القضاة ورؤساء النيابة العامة بناءً على اقتراح مُعلّل من المجلس الأعلى للقضاء.
    Los Gobernadores se encargaban debidamente de las relaciones exteriores, la defensa y la seguridad interna, pero no deberían tener poder sobre los funcionarios ni en el nombramiento de jueces. UN فمن السليم أن يكون الحكام مسؤولين عن الشؤون الخارجية والدفاع والأمن الداخلي ولكن لا ينبغي أن تكون لهم سيطرة على الخدمة العامة أو تعيين القضاة.
    Al no existir disposiciones pormenorizadas sobre los procedimientos para el nombramiento de jueces y las condiciones de servicio, continúan aplicándose los viejos procedimientos administrativos. UN فقد تواصل تطبيق الإجراءات الإدارية القديمة نظراً لعدم وجود أحكام تفصيلية تنظم إجراءات تعيين القضاة وتحدد شروط خدمتهم.
    El Ministerio también está preparando decretos de nombramiento de magistrados. UN وتقوم الوزارة أيضا بصياغة مراسيم تعيين القضاة.
    Por lo demás, corresponde a este último nombrar a los jueces que compondrán las distintas jurisdicciones. UN وفضلاً عن ذلك، فإن هذا المجلس هو الذي يتمتع بسلطة تعيين القضاة الذين تتألف منهم مختلف المحاكم.
    Los nombramientos de los magistrados locales se someten a la confirmación de los votantes cada seis años. UN ويقوم الناخبون بإقرار تعيين القضاة المحليين كل ست سنوات.
    La designación de magistrados se regirá por el procedimiento establecido en las normas complementarias. UN يخضع تعيين القضاة لﻹجراءات المنصوص عليها في اللائحة التكميلية.
    Los funcionarios de esa Oficina elaboran en la actualidad un estudio sobre el estado de la independencia judicial en ambas entidades, con referencia especial al sistema de designación de jueces. UN ويعكف الموظفون على إعداد دراسة استقصائية لحالة استقلال القضاء في كلا الكيانين، مع التركيز على عملية تعيين القضاة.
    En la etapa inicial, la designación de los magistrados se hará con arreglo a un procedimiento ligeramente diferente según que se trate de jueces libaneses o de jueces internacionales. UN يخضع تعيين القضاة، في المرحلة الأولية، لإجراء يتسم باختلاف طفيف، فيما يخص تعيين القضاة اللبنانيين والقضاة الدوليين.
    De ahí que los mecanismos de nombramiento, promoción y disciplina de los magistrados no sólo tengan que ser independientes sino también parecerlo. UN ومن ثم فإن آليات تعيين القضاة وترقيتهم وتأديبهم يجب ألا تكون مستقلة فحسب بل يجب أن يُنظر إليها على أنها كذلك.
    los nombramientos de los jueces locales se someten a la confirmación de los votantes cada seis años. UN ويقوم الناخبون بتأكيد تعيين القضاة المحليين كل ٦ سنوات.
    Por último, quisiera saber si en el procedimiento de designación de los jueces se tienen en cuenta sus antecedentes. UN وأخيراً، قال إنه يود معرفة ما إذا كان إجراء تعيين القضاة يأخذ في الاعتبار سوابقهم المهنية.
    Este tiene en cuenta a la opinión de todas estas personalidades para nombrar a los magistrados. UN ويستطلع رئيس الجمهورية رأي جميع هؤلاء الأشخاص عند تعيين القضاة.
    La contratación de jueces y magistrados se ha visto obstaculizada por las actuales condiciones de servicio poco atractivas. UN وقد وقفت ظروف الخدمة الحالية غير المغرية عائقا أمام تعيين القضاة والموظفين القضائيين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد