En segundo lugar, el nombramiento de los jueces frecuentemente tiene un carácter profundamente político. | UN | ثانيا، كثيراً ما يكون تعيين القضاة مسألة سياسية بدرجة عالية. |
Los criterios aplicados para nombrar jueces interinos ¿son tan estrictos como los que rigen el nombramiento de los jueces ordinarios? | UN | وهل تتسم المعايير المتعلقة بتعيين القضاة المؤقتين بنفس صرامة المعايير التي تحكم تعيين القضاة العاديين؟ |
Sin embargo, le preocupan algunos aspectos relacionados con el nombramiento de los magistrados que no son compatibles con el párrafo 1 del artículo 14 del Pacto. | UN | ومع ذلك، يظل القلق يساورها بخصوص بعض جوانب تعيين القضاة التي تطرح مشاكل فيما يتعلق بالفقرة 1 من المادة 14 من العهد. |
nombramiento de los magistrados ad lítem del Tribunal Contencioso-Administrativo de las Naciones Unidas | UN | تعيين القضاة المخصصين لمحكمة الأمم المتحدة للمنازعات |
El nombramiento de jueces por un período de cuatro años es una medida provisional impuesta por esta situación particular y, como tal, se levantará en su momento. | UN | وقالت إن تعيين القضاة لفترة أربع سنوات هو إجراء مؤقت فرضته هذه الحالة الخاصة وإنه، بوصفه هذا، سوف يُلغى يوماً ما. |
Se prevé que el Consejo complete el nuevo nombramiento de magistrados a comienzos del cuarto trimestre del año. | UN | ومن المتوقع أن يستكمل المجلس الأعلى للقضاة والمدعين العامين إعادة تعيين القضاة في أوائل الخريف. |
Por lo demás, corresponde a este último nombrar a los jueces que compondrán las distintas jurisdicciones. | UN | وفضلاً عن ذلك، فإن هذا المجلس هو الذي يتمتع بسلطة تعيين القضاة الذين تتألف منهم مختلف المحاكم. |
Los nombramientos de los magistrados locales se someten a la confirmación de los votantes cada seis años. | UN | ويقوم الناخبون بإقرار تعيين القضاة المحليين كل ست سنوات. |
El nombramiento de los jueces corresponde al Consejo Superior de la Magistratura, con aprobación del Ministro de Justicia. | UN | وأضاف أن تعيين القضاة هو من اختصاص المجلس الأعلى للقضاء، الذي يصدق وزير العدل على قراراته. |
El nombramiento de los jueces se organiza de forma que se mantenga su independencia y se accede al cargo por oposición. | UN | وأسلوب تعيين القضاة يضمن استقلالهم وهو يقوم على أساس مسابقات تنافسية. |
En su lugar existe un sistema de renovación del nombramiento de los jueces. | UN | ولهذا السبب، هناك نظام لإعادة تعيين القضاة. |
El Consejo se encarga del nombramiento de los magistrados y fiscales y de las medidas disciplinarias. | UN | ومجلس قضاء كوسوفو مسؤول عن تعيين القضاة والمدعين العامين، وعن اتخاذ التدابير التأديبية. |
La Constitución prevé que el nombramiento de los magistrados y su designación a cargos de responsabilidad han de ir precedidos de una presentación motivada del Consejo Superior de Justicia. | UN | وينص الدستور على أن يتم تعيين القضاة ورؤساء النيابات العامة بناءً على اقتراح مُعلّل من المجلس الأعلى للقضاء. |
La Constitución dispone que el nombramiento de los magistrados y su designación como jefes de los jueces de paz y de los jueces del tribunal de policía han de ir precedidos de una exposición motivada del Consejo Superior de Justicia. | UN | وينص الدستور على أن يكون تعيين القضاة ورؤساء النيابة العامة بناءً على اقتراح مُعلّل من المجلس الأعلى للقضاء. |
Los Gobernadores se encargaban debidamente de las relaciones exteriores, la defensa y la seguridad interna, pero no deberían tener poder sobre los funcionarios ni en el nombramiento de jueces. | UN | فمن السليم أن يكون الحكام مسؤولين عن الشؤون الخارجية والدفاع والأمن الداخلي ولكن لا ينبغي أن تكون لهم سيطرة على الخدمة العامة أو تعيين القضاة. |
Al no existir disposiciones pormenorizadas sobre los procedimientos para el nombramiento de jueces y las condiciones de servicio, continúan aplicándose los viejos procedimientos administrativos. | UN | فقد تواصل تطبيق الإجراءات الإدارية القديمة نظراً لعدم وجود أحكام تفصيلية تنظم إجراءات تعيين القضاة وتحدد شروط خدمتهم. |
El Ministerio también está preparando decretos de nombramiento de magistrados. | UN | وتقوم الوزارة أيضا بصياغة مراسيم تعيين القضاة. |
Por lo demás, corresponde a este último nombrar a los jueces que compondrán las distintas jurisdicciones. | UN | وفضلاً عن ذلك، فإن هذا المجلس هو الذي يتمتع بسلطة تعيين القضاة الذين تتألف منهم مختلف المحاكم. |
Los nombramientos de los magistrados locales se someten a la confirmación de los votantes cada seis años. | UN | ويقوم الناخبون بإقرار تعيين القضاة المحليين كل ست سنوات. |
La designación de magistrados se regirá por el procedimiento establecido en las normas complementarias. | UN | يخضع تعيين القضاة لﻹجراءات المنصوص عليها في اللائحة التكميلية. |
Los funcionarios de esa Oficina elaboran en la actualidad un estudio sobre el estado de la independencia judicial en ambas entidades, con referencia especial al sistema de designación de jueces. | UN | ويعكف الموظفون على إعداد دراسة استقصائية لحالة استقلال القضاء في كلا الكيانين، مع التركيز على عملية تعيين القضاة. |
En la etapa inicial, la designación de los magistrados se hará con arreglo a un procedimiento ligeramente diferente según que se trate de jueces libaneses o de jueces internacionales. | UN | يخضع تعيين القضاة، في المرحلة الأولية، لإجراء يتسم باختلاف طفيف، فيما يخص تعيين القضاة اللبنانيين والقضاة الدوليين. |
De ahí que los mecanismos de nombramiento, promoción y disciplina de los magistrados no sólo tengan que ser independientes sino también parecerlo. | UN | ومن ثم فإن آليات تعيين القضاة وترقيتهم وتأديبهم يجب ألا تكون مستقلة فحسب بل يجب أن يُنظر إليها على أنها كذلك. |
los nombramientos de los jueces locales se someten a la confirmación de los votantes cada seis años. | UN | ويقوم الناخبون بتأكيد تعيين القضاة المحليين كل ٦ سنوات. |
Por último, quisiera saber si en el procedimiento de designación de los jueces se tienen en cuenta sus antecedentes. | UN | وأخيراً، قال إنه يود معرفة ما إذا كان إجراء تعيين القضاة يأخذ في الاعتبار سوابقهم المهنية. |
Este tiene en cuenta a la opinión de todas estas personalidades para nombrar a los magistrados. | UN | ويستطلع رئيس الجمهورية رأي جميع هؤلاء الأشخاص عند تعيين القضاة. |
La contratación de jueces y magistrados se ha visto obstaculizada por las actuales condiciones de servicio poco atractivas. | UN | وقد وقفت ظروف الخدمة الحالية غير المغرية عائقا أمام تعيين القضاة والموظفين القضائيين. |