1977 delimitación de la zona económica exclusiva de Nueva Zelandia | UN | ١٩٧٧ تعيين حدود المنطقة الاقتصادية الخالصة لنيوزيلندا. |
En febrero de 2003, Chipre y Egipto firmaron un acuerdo de delimitación de la zona económica exclusiva. | UN | ففي شباط/فبراير 2003، وقعت قبرص ومصر اتفاقا بشأن تعيين حدود المنطقة الاقتصادية الخالصة. |
La concertación del Acuerdo sobre delimitación de la zona económica exclusiva, firmado recientemente por la República de Chipre y el Estado de Israel, es un acto por el que la República de Chipre ejerce sus derechos soberanos. | UN | إن الاتفاق المبرم مؤخرا بشأن تعيين حدود المنطقة الاقتصادية الخالصة، والذي وقعته كل من جمهورية قبرص ودولة إسرائيل، يندرج في إطار ممارسة الحقوق السيادية للجمهورية. |
En ese caso concreto, el Tribunal consideró que si se daba a la isla de San Martín un efecto en la delimitación de la zona económica exclusiva y la plataforma continental se bloquearía la proyección hacia el mar de la costa de Myanmar. | UN | ورأت المحكمة، في القضية المعروضة عليها، أن مراعاة أثر وجود جزيرة سانت مارتن فيما يخص تعيين حدود المنطقة الاقتصادية الخالصة والجرف القاري من شأنها أن تسدّ الإطلالة البحرية لساحل ميانمار. |
A juicio de Turquía, la delimitación de la zona económica exclusiva y de la plataforma continental al oeste de la longitud 32° 16 ' 18 " debía realizarse por acuerdo entre los Estados afectados de la región sobre la base del principio de la equidad. | UN | وترى تركيا أن تعيين حدود المنطقة الاقتصادية الخالصة والجرف القاري فيما وراء الأجزاء الغربية من خط الطول 18 " 16 ' 32ْ، ينبغي أن يتم باتفاق بين الدول المعنية في المنطقة استنادا إلى مبدأ الإنصاف. |
a) Acuerdo entre la República de Chipre y la República Árabe de Egipto sobre la delimitación de la zona económica exclusiva (ratificado); | UN | (أ) اتفاق بين جمهورية قبرص وجمهورية مصر العربية بشأن تعيين حدود المنطقة الاقتصادية الخالصة (صدق عليه)؛ |
b) Acuerdo entre la República de Chipre y la República Libanesa sobre la delimitación de la zona económica exclusiva (aún sin ratificar); | UN | (ب) اتفاق بين جمهورية قبرص والجمهورية اللبنانية على تعيين حدود المنطقة الاقتصادية الخالصة (لم يصدق عليه بعد)؛ |
La Convención sienta una base sólida para esas situaciones, entre otras cosas, estableciendo mecanismos de solución de controversias y la obligación de las partes de procurar concertar, en el caso de la delimitación de la zona económica exclusiva y de la plataforma continental, arreglos provisionales de carácter práctico. | UN | وتوفر الاتفاقية أساساً سليماً لمثل هذه الحالات، بسبل منها آليات لتسوية المنازعات، والتزام الأطراف بأن تسعى، في حالة تعيين حدود المنطقة الاقتصادية الخالصة والجرف القاري، إلى اتخاذ ترتيبات مؤقتة ذات طابع عملي. |
Chipre recuerda que en la Convención se establece que la delimitación de la zona económica exclusiva y la plataforma continental entre Estados con costas adyacentes o situadas frente a frente se efectuará por acuerdo sobre la base del derecho internacional. | UN | وتشير قبرص إلى أنّ الاتفاقية تنص على ضرورة التقيد بأحكام القانوني الدولي في الاتفاق على تعيين حدود المنطقة الاقتصادية الخالصة/الجرف القاري بين الدول ذات السواحل المتقابلة أو المتلاصقة. |
Se adjunta una copia del Acuerdo entre la República de Chipre y la República Árabe de Egipto sobre la delimitación de la zona económica exclusiva, ya que ha sido ratificado por la Cámara de Representantes. | UN | 8 - وتتوفر نسخة من الاتفاق المبرم بين جمهورية قبرص وجمهورية مصر العربية بشأن تعيين حدود المنطقة الاقتصادية الخالصة، حيث صدق عليه مجلس النواب(). |
Chipre presentó información similar a la que aparece en el párrafo 7 del documento A/CN.4/607/Add.1; no obstante, desde entonces la Cámara de Representantes ha ratificado el acuerdo entre la República de Chipre y la República Libanesa sobre la delimitación de la zona económica exclusiva. | UN | 12 - قدمت قبرص معلومات مماثلة لتلك الواردة في الفقرة 7 من الوثيقة A/CN.4/607/Add.1؛ لكن منذ ذلك الحين، صدق مجلس النواب() على الاتفاق المبرم بين جمهورية قبرص والجمهورية اللبنانية بشأن تعيين حدود المنطقة الاقتصادية الخالصة. |
El Decreto Ejecutivo No. 584, de 24 de junio de 1996, que se refiere a la zona económica exclusiva de Dinamarca también entró en vigor el 1º de julio de 1996; en él se indican los puntos de las coordenadas para el trazado de la línea de delimitación de la zona económica exclusiva con Estados adyacentes o cuyas costas se encuentren frente a las del país en el Mar del Norte, el Skagerrak, el Kattegat, el Sund, el Gran Belt y el Mar Báltico. | UN | ودخل المرسوم التنفيذي رقم ٥٨٤ المؤرخ ٢٤ حزيران/يونيه ١٩٩٦ المتعلق بالمنطقة الاقتصادية الخالصة للدانمرك حيز النفاذ في ١ تموز/يوليه ١٩٩٦. ويورد المرسوم التنفيذي نقاط اﻹحداثيات لرسم خط تعيين حدود المنطقة الاقتصادية الخالصة مع الدول المقابلة أو الملاصقة في بحر الشمال، وسكاغيراك، وكاتيغات، والمضيق، والحزام اﻷكبر، وبحر البلطيق. |
Por estos motivos, Turquía declaró que no reconocía el acuerdo entre Chipre y Egipto sobre la delimitación de la zona económica exclusiva, de 17 de febrero de 2003, y se reservaba todos sus derechos jurídicos en relación con la delimitación de las zonas marítimas, incluidos los fondos marinos y el subsuelo y las aguas suprayacentes al oeste de la longitud 32° 16 ' 18 " . | UN | ولهذه الأسباب، أعلنت تركيا أنها لا تعترف بالاتفاق المبرم بين قبرص ومصر بشأن تعيين حدود المنطقة الاقتصادية الخالصة المؤرخ 17 شباط،فبراير 2003، وأنها تحتفظ بكافة حقوقها القانونية المتعلقة بتعيين حدود المناطق البحرية، بما في ذلك قاع البحار وما تحته من التربة والمياه الواقعة فوق الأراضي الملاصقة غربي خط الطول 18 " 16 ' 32ْ. |
El 30 de diciembre de 2004 el Secretario General recibió una declaración del Gobierno de Chipre en que indicaba su posición con respecto a la nota de información enviada por Turquía con respecto a sus objeciones al acuerdo entre la República de Chipre y la República Árabe de Egipto sobre la delimitación de la zona económica exclusiva firmado el 17 de febrero de 2003 (véase A/59/62, párr. 32 y A/59/62/Add.1, párr. 51). | UN | في 30 كانون الأول/ديسمبر 2004، تلقى الأمين العام بيان موقف من حكومة قبرص يتعلق بمذكرة المعلومات المقدمة من تركيا بشأن اعتراض تركيا على الاتفاق بين جمهورية قبرص وجمهورية مصر العربية بشأن تعيين حدود المنطقة الاقتصادية الخالصة الموقع بتاريخ 17 شباط/فبراير 2003 (انظر A/59/62، الفقرة 32 و A/59/62/Add.1، الفقرة 51). |
A este respecto, desearía recordar la nota informativa que figura como anexo de la carta dirigida a las Naciones Unidas por la Misión Permanente de Turquía, de fecha 2 de marzo de 2004, también publicada en el Boletín de Derecho del Mar No. 54, sobre su objeción al acuerdo entre la República Árabe de Egipto y la parte grecochipriota relativo a la delimitación de la zona económica exclusiva. | UN | وفي هذا السياق، أود أن أشير إلى المذكرة الإعلامية المرفقة بالرسالة المؤرخة 2 آذار/مارس 2004 الموجهة إلى الأمم المتحدة من البعثة الدائمة لتركيا، والصادرة أيضاً في العدد 54 من نشرة قانون البحار، التي تتعلق باعتراض تركيا على الاتفاق المبرم بين جمهورية مصر العربية والجانب القبرصي اليوناني بشأن " تعيين حدود المنطقة الاقتصادية الخالصة " . |