ويكيبيديا

    "تغتنم الفرصة التي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • aprovechar la oportunidad que
        
    • aprovechen la oportunidad que
        
    Los Estados Partes deben aprovechar la oportunidad que ofrece la Conferencia de Examen para asumir el compromiso de prevenir y atenuar los efectos de los restos explosivos de guerra. UN ويتعين على الدول الأطراف أن تغتنم الفرصة التي يتيحها المؤتمر الاستعراضي للالتزام باتقاء أضرار المتفجرات من مخلفات الحرب والتخفيف منها.
    Los Estados Partes deben aprovechar la oportunidad que ofrece la Conferencia de Examen para asumir el compromiso de prevenir y atenuar los efectos de los restos explosivos de guerra. UN ويتعين على الدول الأطراف أن تغتنم الفرصة التي يتيحها المؤتمر الاستعراضي للالتزام باتقاء أضرار المتفجرات من مخلفات الحرب والتخفيف منها.
    La delegación de Guinea apoya la idea de que el Comité Especial y las Potencias administradoras deben aprovechar la oportunidad que les ofrecen los cambios en la situación de determinados territorios para establecer planes de descolonización en cada caso concreto, con la participación de representantes de los territorios no autónomos. UN وأعرب عن تأييد وفد بلده فكرة أنه ينبغي للجنة الخاصة والدول القائمة بالإدارة أن تغتنم الفرصة التي تتيحها لها التغيرات التي تحدث في حالات بعض الأقاليم لكي ترسم خططا لإنهاء الاستعمار لكل حالة على حدة، بمشاركة ممثلي الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    Mi delegación opina que la reforma del Consejo de Seguridad debió haberse llevado a cabo hace tiempo y que la Asamblea General debe aprovechar la oportunidad que ofrece la propuesta del Grupo de los Cuatro. UN ووفدي يؤمن بأن إصلاح مجلس الأمن طال انتظاره كثيرا وبأن الجمعية العامة يجب أن تغتنم الفرصة التي يوفرها مقترح مجموعة الأربعة.
    El Secretario General insta a los Estados Partes a que aprovechen la oportunidad que brinda la Conferencia y les garantiza el apoyo constante de las Naciones Unidas. UN وحثّ الدول الأطراف على أن تغتنم الفرصة التي يتيحها المؤتمر، مؤكداً الدعم المستمر من جانب الأمم المتحدة.
    Exhortamos a todos los gobiernos a aprovechar la oportunidad que brinda nuestro consenso de Ginebra para cambiar verdaderamente la situación, especialmente en esferas como la de la adaptación. UN ونحث جميع الحكومات على أن تغتنم الفرصة التي يوفرها توافق الآراء الذي توصلنا إليه في جنيف لكي تُحدث تغييرا حقيقيا، ولا سيما في مجالات مثل التكيف.
    Estimó que el Estado debería aprovechar la oportunidad que ofrecía el examen de su Código Penal y su Código de Procedimiento Penal para adaptar su sistema jurídico a las normas internacionales. UN ورأى أنه يتعين على الدولة الطرف أن تغتنم الفرصة التي يتيحها استعراض قانونها الجنائي وقانونها للإجراءات الجنائية لجعل نظامها القانوني يتمشى مع المعايير الدولية.
    El Comité Ejecutivo debía aprovechar la oportunidad que brindaban estas conmemoraciones para escuchar nuevamente las voces de los refugiados y dirigirles un mensaje de esperanza en el futuro. UN وعلى اللجنة التنفيذية أن تغتنم الفرصة التي تتيحها تلكما المناسبتان للاستماع مجدداً إلى أصوات اللاجئين، وتوجيه رسالة أمل في المستقبل إليهم.
    El Comité Ejecutivo debía aprovechar la oportunidad que brindaban estas conmemoraciones para escuchar nuevamente las voces de los refugiados y dirigirles un mensaje de esperanza en el futuro. UN وعلى اللجنة التنفيذية أن تغتنم الفرصة التي تتيحها تلكما المناسبتان للاستماع مجدداً إلى أصوات اللاجئين، وتوجيه رسالة أمل في المستقبل إليهم.
    El Gobierno debe, además, aprovechar la oportunidad que le ofrece el reciente Acuerdo sobre normalización de las relaciones con la República Federativa de Yugoslavia a fin de utilizarlo, como indicó anteriormente a la Relatora Especial que lo haría, para facilitar el regreso a Croacia de los serbios con justo título para reclamar la ciudadanía croata. UN وإلى جانب ذلك ينبغي للحكومة أن تغتنم الفرصة التي يتيحها الاتفاق اﻷخير بشأن تطبيع العلاقات مع جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية واستخدام ذلك الاتفاق لتيسير عودة الصرب الذين يتمتعون بحق قانوني في الحصول على الجنسية الصربية إلى كرواتيا، وهو اﻷمر الذي لوحت الحكومة للمقررة الخاصة بأنها ستفعله.
    El Tratado se encuentra en una coyuntura crítica, y sus 187 Estados partes deben aprovechar la oportunidad que ofrece el primer período de sesiones del Comité Preparatorio para reafirmar su decisión de protegerse contra el uso y la proliferación de las armas nucleares sobre la base de un compromiso inequívoco de eliminar estas armas. UN وقالت إن المعاهدة قد بلغت مرحلة حاسمة وعلى دولها الأعضاء الـ 187 أن تغتنم الفرصة التي تتيحها الدورة الأولى للجنة التحضيرية لإعادة تأكيد عزمها على مكافحة استخدام وانتشار الأسلحة النووية، انطلاقا من التزام، لا لبس فيه، بإزالة هذه الأسلحة.
    Nigeria quiere aprovechar la oportunidad que le brinda este examen para asegurar al Consejo que, a pesar de las evidentes dificultades y limitaciones, está resuelta a cumplir todas las obligaciones dimanantes de los instrumentos internacionales de derechos humanos en los que es parte. UN وتود نيجيريا أن تغتنم الفرصة التي يتيحها هذا الاستعراض لكي تؤكد للمجلس أنها مصممة، على الرغم من الصعوبات والقيود الواضحة، على الوفاء بجميع التزاماتها بموجب الصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي هي طرف فيها.
    En este sentido, el Estado parte podría aprovechar la oportunidad que le ofrece el proceso de elaboración de una Carta de Derechos en Irlanda del Norte y de una Carta de Derechos Británica para incorporar a éstas los principios y las disposiciones de la Convención, por ejemplo, mediante la inclusión en ambas de una sección especial dedicada a los derechos del niño. UN ولهذا الغرض، بإمكان الدولة الطرف أن تغتنم الفرصة التي تتيحها لها في هذا الصدد عملية وضع شرعة الحقوق لآيرلندا الشمالية وشرعة الحقوق البريطانية وإدماج مبادئ وأحكام الاتفاقية فيهما وذلك مثلاً من خلال تخصيص فرع خاص فيهما يتناول حقوق الطفل.
    El Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer, cuyo mandato es vigilar la aplicación de la Convención por los Estados partes, desea aprovechar la oportunidad que brinda este aniversario para alentar a todos los Estados a que aumenten sus esfuerzos por proteger y promover los derechos humanos de la mujer. UN 2 - وتود اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، التي تتولى وفقا لولايتها رصد تنفيذ الدول الأطراف للاتفاقية، أن تغتنم الفرصة التي تتيحها الذكرى السنوية لكي تشجع جميع الدول على بذل مزيد من الجهود من أجل حماية حقوق الإنسان للمرأة وتعزيزها.
    :: Los donantes y otros contribuyentes al proceso de recuperación de Liberia deben aprovechar la oportunidad que les ofrece la actual situación para cambiar su forma de actuar, conciliando sus prioridades individuales y procurando diligentemente aumentar la coordinación de las tareas de sus organismos de ejecución y lograr la transparencia y rendición de cuentas de las instituciones de gobernanza y la potenciación estratégica de los habitantes. UN :: يتعين على الجهات المانحة وغيرها من الجهات المساهمة في عملية إعاش ليبريا أن تغتنم الفرصة التي توفرها الحالة الراهنة بأداء عملها بصورة مختلفة، عن طريق المواءمة بين أولويات كل منها والعمل بروح المبادرة في كفالة زيادة تنسيق الجهود التي تبذلها وكالاتها المنفذة، والشفافية والمساءلة في إدارة المؤسسات والتمكين الاستراتيجي للسكان المحليين.
    32.7. Además, los Copresidentes recomiendan que los Estados Partes aprovechen la oportunidad que les ofrece el Comité Permanente para destacar las buenas prácticas en relación con la aplicación del artículo 9 y solicitar asistencia en caso necesario. UN :: 32-7 وإضافةً إلى ذلك، أوصى الرئيسان المتشاركان الدول الأطراف بأن تغتنم الفرصة التي تتيحها اللجنة الدائمة لإلقاء الضـوء على الممارسات السليمة في تطبيق المادة 9 وبأن تطلب المساعدة متى لزم الأمر.
    32.7. Además, los Copresidentes recomiendan que los Estados Partes aprovechen la oportunidad que les ofrece el Comité Permanente para destacar las buenas prácticas en relación con la aplicación del artículo 9 y solicitar asistencia en caso necesario. UN :: 32-7 وإضافةً إلى ذلك، أوصى الرئيسان المتشاركان الدول الأطراف بأن تغتنم الفرصة التي تتيحها اللجنة الدائمة لإلقاء الضـوء على الممارسات السليمة في تطبيق المادة 9 وبأن تطلب المساعدة متى لزم الأمر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد