ويكيبيديا

    "تغطية تكاليف" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sufragar los gastos de
        
    • hacer frente a los costos de
        
    • sufragar el costo de
        
    • sufragar los costos de
        
    • cubrir los gastos de
        
    • cubrir los costos de
        
    • sufragar sus gastos de
        
    • de sufragar los gastos
        
    • financiar los gastos de
        
    • pago de
        
    • para gastos de
        
    • sufragar los costos del
        
    • cubrirá
        
    Sigue siendo una ayuda mensual del Estado para sufragar los gastos de crianza y escolarización de los hijos. UN ولا تزال هذه الاستحقاقات تُقدم كمساهمة حكومية شهرية في تغطية تكاليف تنشئة الطفل والمصاريف المدرسية.
    Las familias reubicadas hallaron dificultades crecientes para sufragar los gastos de las nuevas viviendas, que habían sido construidas por el Gobierno. UN وقد واجهت اﻷسر المنقولة صعوبات متزايدة في تغطية تكاليف المساكن الجديدة التي كانت الحكومة قد أنشأتها.
    ii) ayudar a los países particularmente vulnerables a hacer frente a los costos de la adaptación; UN `٢` مساعدة البلدان الشديدة التأثر في تغطية تكاليف التكيف؛
    Además, el Gobierno de Chipre contribuye a sufragar el costo de los materiales de conservación de los caminos de patrulla. UN وتقدم حكومة قبرص أيضا مساهمة في تغطية تكاليف المواد المستخدمة في صيانة طريق الدوريات.
    Las empresas de suministro públicas o privadas deben sufragar los costos de desarrollo y de distribución. UN فلا بد من تغطية تكاليف تنمية المياه وتوزيعها إما من المرافق العامة أو الخاصة.
    Dichos pagos tuvieron por objeto cubrir los gastos de sustento de los empleados y sus familiares a cargo por un período de hasta 180 días a partir de su llegada a los Estados Unidos de América. UN وكان المقصود من المدفوعات تغطية تكاليف معيشة الموظفين ومُعاليهم بعد وصولهم إلى الولايات المتحدة لمدة تصل إلى 180 يوما.
    Es lógico que al Secretario General le sea imposible absorber gastos adicionales y pretender sufragar los gastos de esas y otras misiones con cargo al presupuesto ordinario sentaría un precedente inaceptable. UN وإنه لمن المعقول أن لا يستطيع اﻷمين العام استيعاب النفقات الاضافية، وإن محاولة تغطية تكاليف هاتين البعثتين والبعثات اﻷخرى من الميزانية العادية سيضع سابقة غير مقبولة.
    El Gobierno de Dinamarca ha ofrecido sufragar los gastos de los nuevos locales y los gastos de traslado de la División. UN وقد عرضت حكومة الدانمرك تغطية تكاليف أماكن العمل الجديدة وتكاليف نقل الشعبة.
    La Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) ha aceptado sufragar los gastos de ampliación de las líneas telefónicas. UN وقد وافقت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين على تغطية تكاليف توسيع خدمات الخطوط الهاتفية.
    En la reunión también se aprobó una escala de contribuciones de los países para ayudar a sufragar los gastos de funcionamiento de la dependencia de coordinación regional. UN كذلك أقر الاجتماع جدولاً للمساهمات من الدول للمساعدة في تغطية تكاليف تشغيل وحدة التنسيق الإقليمية.
    Se debe tratar de alcanzar el objetivo de sufragar los gastos de un ingreso digno en instituciones. UN ويجب السعي إلى تغطية تكاليف الحياة الكريمة في المصحات.
    Rozbank afirma que se vio obligada a sufragar los gastos de Express Lifts, que se elevaban a 29.145 libras esterlinas. UN وتقول شركة روزبنك إنها قد اضطرت إلى تغطية تكاليف شركة مصاعد إكسبريس، وإن هذه التكاليف بلغت 145 29 جنيهاً إسترلينياً.
    * Para que los incentivos sean eficaces es necesario hacer frente a los costos de oportunidad y a los costos de transacción que puedan surgir; UN :: لكي تكون الحوافز فعالة، لا بد من تغطية تكاليف الفرص البديلة وأي تكاليف للمعاملات؛
    Las Partes que son países desarrollados ayudarán a esos países en desarrollo a hacer frente a los costos de la adaptación. UN وتدعم البلدان المتقدمة الأطراف هذه البلدان النامية في تغطية تكاليف التكيف.
    Otra de las funciones del mecanismo para un desarrollo limpio será la de ayudar a las Partes que son países en desarrollo particularmente vulnerables a hacer frente a los costos de la adaptación a los efectos adversos del cambio climático. UN وثمة وظيفة إضافية ﻵلية التنمية الوظيفة هي مساعدة البلدان النامية اﻷطراف الشديدة التأثر في تغطية تكاليف التكيف مع اﻵثار الضارة الناتجة عن تغير المناخ.
    El Gobierno ha concedido préstamos agrícolas de temporada y préstamos para la compra de ganado e implementos agrícolas a fin de sufragar el costo de los cultivos. UN وتخصص الحكومة قروضا زراعية موسمية، وقروضا لشراء الماشية واﻷدوات الزراعية من أجل تغطية تكاليف الزراعة.
    Este apoyo tiene por finalidad principal sufragar el costo de vida y la compra de libros y otros materiales de estudio. UN والمفروض من هذا الدعم أساسا تغطية تكاليف المعيشة وشراء الكتب وغير ذلك من المواد التعليمية.
    El Departamento de Seguridad Social administra además una serie de beneficios orientados a ayudar a los padres a sufragar los costos de la crianza de los hijos. UN وتقدم أيضاً وزارة الضمان الاجتماعي مجموعة واسعة من اﻹعانات الرامية إلى مساعدة الوالدين على تغطية تكاليف تربية أطفالهما.
    La limitación de los recursos financieros conduce a situaciones en que aun las sociedades más opulentas son incapaces de sufragar los costos de todas esas necesidades. UN والموارد المالية المحدودة تؤدي إلى حالة تكون فيها أثرى المجتمعات عاجزة رغم ثرائها عن تغطية تكاليف كل تلك الاحتياجات.
    Sin embargo, las partes deben cubrir los gastos de asesores y abogados que les representen, así como del alojamiento en Hamburgo. UN ورغم ذلك، يلزم للأطراف تغطية تكاليف الدفاع والمحامين الممثلين لهم، فضلا عن تكاليف الإقامة في هامبورغ.
    Hay que adoptar medidas para equilibrar el presupuesto operativo a fin de cubrir los costos de servicios prestados en el marco de la ejecución de proyectos. UN وينبغي اتخاذ تدابير لتحسين التوازن في الميزانية العملياتية من أجل تغطية تكاليف ما يقدم من خدمات تنفيذ المشاريع.
    Esto ha menguado considerablemente la capacidad de las organizaciones de base comunitaria para sufragar sus gastos de funcionamiento. UN ولقد نجم عن ذلك تأثير سلبي على قدرة المنظمات المجتمعية في تغطية تكاليف تشغيلها.
    8. Aprueba las propuestas del Administrador que figuran en el párrafo 69 sobre las contribuciones de los gobiernos para financiar los gastos de las oficinas exteriores; UN 8 - يوافق على المقترحات التي قدمها مدير البرنامج بشأن مساهمات الحكومات في تغطية تكاليف المكاتب المحلية، كما وردت في الفقرة 69؛
    Los refugiados compartían los gastos de los servicios de salud contribuyendo al pago de los servicios de hospital. UN وشارك اللاجئون في تكاليف الرعاية الصحية من خلال اﻹسهام في تغطية تكاليف خدمات الاستشفاء.
    El puesto de Oficial administrativo se sigue sufragando con cargo al 13% para gastos de apoyo a los programas, sobre la base de los gastos reales. UN تستمر تغطية تكاليف وظيفة الموظف الإداري من تكاليف دعم البرنامج البالغة نسبتها 13 في المائة، على أساس المصروفات الفعلية.
    China representa un excelente ejemplo de cómo pueden aprovecharse las instituciones existentes para alcanzar nuevos objetivos, pero no hay que olvidar que en ese país las administraciones locales estaban dispuestas a sufragar los costos del diagnóstico y el tratamiento de los enfermos de tuberculosis. UN والصين مثل رائع على احترام المؤسسات القائمة مع الاستناد إليها للوصول إلى أهداف جديدة؛ ولكن يجب التشديد على أن الحكومات المحلية في الصين كانت مستعدة وراغبة في تغطية تكاليف التشخيص والعلاج لمرضى الدرن.
    Pasé la mañana diciéndole a una anciana que tiene cáncer terminal, y que el Departamento de Correccionales no cubrirá su cirugía. Open Subtitles أخبر أمرأة مسنة بأن لديها سرطان وأن السجن لا يستطيع تغطية تكاليف العملية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد