Además, se han observado cambios positivos en los ingresos agrícolas y no agrícolas y las oportunidades de autoempleo. | UN | وفضلا عن ذلك، وجدت تغيرات إيجابية في الدخول الزراعية وغير الزراعية وفي فرص العمل الحر. |
Esperan cambios positivos inmediatos en los desequilibrios socioeconómicos que afectan la vida de tantas personas. | UN | إنهم يتوقعـون تغيرات إيجابية فورية في الاختلالات الاجتماعية والاقتصادية التي تؤثر على حياة العديدين. |
Se produjeron en el país cambios positivos hacia la paz y la estabilidad política. | UN | فقد شهد البلد تغيرات إيجابية نحو السلام والاستقرار السياسي. |
Desde el final de la guerra fría se han producido importantes cambios positivos en las relaciones internacionales. | UN | منذ انتهاء الحرب الباردة حدثت تغيرات إيجابية في العلاقات الدولية. |
Sobre el caso del asesinato de Myrna Mack, la Misión constató cambios positivos en la tramitación del proceso penal. | UN | ٤٤ - وفي قضية اغتيال ميرنا ماك، لاحظت البعثة حدوث تغيرات إيجابية في سير اﻹجراءات الجنائية. |
Por supuesto, tales cambios positivos han comenzado a llegar en muchas partes de África, especialmente durante el último decenio. | UN | وبطبيعة الحال بدأت تظهر تغيرات إيجابية من هذا القبيل في أنحاء عديدة من أفريقيا، ولا سيما أثناء العقد الماضي. |
Con respecto a esto último, la Alta Comisionada tomó nota de los considerables cambios positivos que se habían producido desde su reunión con el Presidente tres meses antes. | UN | وبالنسبة للمسألة اﻷخيرة، لاحظت المفوضة السامية حدوث تغيرات إيجابية ملحوظة منذ اجتماعها اﻷخير مع الرئيس منذ ثلاثة أشهر. |
Aunque ha habido muchos cambios positivos en lo que respecta al papel y las responsabilidades de la sociedad civil y a las alianzas que pueden establecerse con el Gobierno, todavía queda mucho por hacer. | UN | ومع أنه حدثت تغيرات إيجابية تتعلق بدور ومسؤوليات المجتمع المدني وشراكاته مع الحكومة، هناك الكثير الذي ينبغي القيام به. |
Desde entonces se han producido importantes cambios positivos en el empleo de la mujer, como indica la información estadística que se recoge en el informe. | UN | ومنذ ذلك الحين، حدثت تغيرات إيجابية أساسية في عمالة المرأة، كما تشير المعلومات الإحصائية المتضمنة في التقرير. |
El Relator Especial considera que efectivamente en los últimos meses han ocurrido cambios positivos. | UN | ويعتقد المقرر الخاص أن الشهور الماضية قد شهدت بالفعل تغيرات إيجابية. |
Gracias al impulso del Consejo de Seguridad y al esfuerzo de todas las partes se han registrado cambios positivos en algunas de las zonas de conflicto en África. | UN | وبفضل مجلس الأمن وجهود جميع الأطراف، حدثت تغيرات إيجابية في بعض مناطق الصراع في أفريقيا. |
Sin embargo, en los últimos años se han producido cambios positivos. | UN | إلا أن تغيرات إيجابية حدثت في السنوات الماضية. |
El concepto del desarrollo como proceso que generaba cambios positivos en un país no equivalía a la realización del derecho al desarrollo. | UN | ومفهوم التنمية كعملية تفضي إلى تغيرات إيجابية في بلد ما ليس مرادفاً لتنفيذ الحق في التنمية. |
El concepto del desarrollo como proceso que generaba cambios positivos en un país no equivalía a la realización del derecho al desarrollo. | UN | ومفهوم التنمية كعملية تفضي إلى تغيرات إيجابية في بلد ما ليس مرادفاً لتنفيذ الحق في التنمية. |
Gracias a la participación del Consejo han ocurrido cambios positivos en las zonas de conflicto en África. | UN | وبفضل التزام المجلس، حدثت تغيرات إيجابية في مناطق الصراع في أفريقيا. |
El Comité se autocritica en grado extremo y recientemente se han realizado cambios positivos en sus métodos de trabajo. | UN | وتعتمد اللجنة للغاية على النقد الذاتي، وقد حدثت تغيرات إيجابية مؤخراً في طرائق أعمالها. |
Durante la ejecución del Plan de Acción Nacional, se registraron cambios positivos en el mecanismo estatal para el logro de la igualdad entre los géneros en la República Kirguisa. | UN | طرأت على الآلية الحكومية لتحقيق المساواة بين الجنسين في قيرغيزستان تغيرات إيجابية أثناء تنفيذ خطة العمل الوطنية. |
Se observaron cambios positivos en el establecimiento de normas y marcos institucionales en relación con la igualdad de oportunidades en el mercado laboral. | UN | حدثت تغيرات إيجابية ملموسة فيما يتعلق بصياغة القواعد والأطر المؤسسية لتحقيق تكافؤ الفرص في سوق القوى العاملة. |
Esa reorientación es necesaria para ayudar a preparar a los refugiados palestinos para que puedan contribuir a los cambios positivos que puedan producirse en la región durante los próximos años y aprovecharlos. | UN | وقد أصبحت عملية إعادة توجيه المسار ضرورية للمساعدة على إعداد اللاجئين الفلسطينيين للمساهمة في أي تغيرات إيجابية قد تتحقق في المنطقة خلال السنوات القليلة القادمة والاستفادة منها. |
Internet está generando muchas oportunidades de comunicación para los jóvenes y les está permitiendo adquirir los instrumentos necesarios para hacer cambios positivos en la sociedad. | UN | وتنشئ شبكة الإنترنت فرصا جديدة عديدة للشباب للاتصال وإعطاء أنفسهم القدرة على إحداث تغيرات إيجابية في المجتمع. |