ويكيبيديا

    "تغير المناخ على الأمن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • del cambio climático para la seguridad
        
    • del cambio climático en la seguridad
        
    • del cambio climático sobre la seguridad
        
    • de seguridad del cambio climático
        
    Durante el pasado año, los patrocinadores de esta resolución han hecho que en el seno de la comunidad internacional se celebraran amplias deliberaciones sobre las repercusiones del cambio climático para la seguridad. UN وخلال العام الماضي، أشرك مقدمو هذا القرار المجتمع الدولي في مناقشات مستفيضة حول تداعيات تغير المناخ على الأمن.
    Hace mucho tiempo que deberían haberse examinado las implicaciones del cambio climático para la seguridad y ha llegado el momento de actuar. UN ومعالجة تداعيات تغير المناخ على الأمن تأخرت وحان الوقت للعمل الآن.
    Del informe se desprende claramente que las repercusiones del cambio climático para la seguridad no son teóricas sino reales. UN ويتضح من التقرير أن تداعيات تغير المناخ على الأمن ليست نظرية ولكن حقيقية.
    La repercusión del cambio climático en la seguridad internacional no es un problema del futuro, sino del presente, que seguiremos teniendo. UN إن تداعيات تغير المناخ على الأمن الدولي ليست مشكلة من مشاكل المستقبل بل هي بالفعل مشكلة اليوم، مشكلة ستظل تلازمنا.
    ii) Mayor número de responsables de formular políticas y otros interesados que conocen y comprenden mejor los efectos del cambio climático en la seguridad alimentaria y el desarrollo sostenible gracias a las actividades de fomento de la capacidad en la materia UN ' 2` زيادة عدد مقرري السياسات وأصحاب المصالح الذين تتوافر لهم المعرفة بأثر تغير المناخ على الأمن الغذائي والتنمية المستدامة ويزيد فهمهم له من خلال أنشطة بناء القدرات ذات الصلة
    La persistencia de la pobreza, del hambre y de la enfermedad, el rápido crecimiento de los asentamientos urbanos informales, la infraestructura inadecuada y la mayor escasez de tierra, agua y otros recursos son dificultades que deben afrontarse con eficacia para paliar los efectos del cambio climático sobre la seguridad. UN إن استمرار الفقر والجوع والمرض والنمو السريع للمستوطنات الحضرية غير الرسمية وعدم كفاية الهياكل الأساسية والندرة المتزايدة للأرض والمياه وغيرها من الموارد تحديات يجب التصدي لها بفعالية لتخفيف تداعيات تغير المناخ على الأمن.
    En general, tanto las opiniones de los gobiernos como la labor de investigación pertinente sobre las repercusiones del cambio climático para la seguridad encaran la cuestión desde una perspectiva de interdependencia entre la vulnerabilidad humana y la seguridad nacional. UN تميل الآراء الحكومية والبحوث ذات الصلة المتعلقة بتداعيات تغير المناخ على الأمن إلى تناول هذه المسألة، إلى حد كبير، من منظور الترابط بين الضعف الإنساني والأمن القومي.
    La índole y el alcance de las repercusiones del cambio climático para la seguridad no se han comprobado aún empíricamente, en su mayor parte. UN 2 - وما زالت طبيعة تداعيات تغير المناخ على الأمن ونطاقها الكامل غير مجربة إلى حد كبير.
    Sobre todo, en el informe se aclara que aún no se han comprobado la índole y el alcance de las repercusiones del cambio climático para la seguridad, por lo que es importante que las medidas a adoptar estén guiadas por una sólida evidencia empírica. Estamos de acuerdo con esa opinión. UN وقبل كل ذلك، يوضح التقرير أن طبيعة تداعيات تغير المناخ على الأمن ونطاقها الكامل غير مجزية إلى حد كبير، لذلك من المهم أن تسترشد عملية المضي قدما بأدلة تجريبية قوية، ونحن نتفق مع ذلك الرأي.
    Si bien el concepto de las consecuencias del cambio climático para la seguridad es relativamente nuevo, se trata de un aspecto importante de la amenaza que representa el cambio climático. UN 11 - رغم أن مفهوم تداعيات تغير المناخ على الأمن مفهوم جديد نسبيا، إلا أنه يشكل جانبا هاما من جوانب التهديد الذي يمثله تغير المناخ.
    La presidencia actual de Grecia de la Red de Seguridad Humana ha convertido en su principal prioridad el efecto del cambio climático para la seguridad humana, y en concreto para los grupos de población vulnerables como las mujeres, los niños y las personas que han abandonado sus hogares a causa del cambio climático. UN والرئاسة اليونانية الحالية لشبكة الأمن البشري اعتمدت أثر تغير المناخ على الأمن البشري وخاصة على الفئات الضعيفة من السكان، مثل النساء والأطفال والأشخاص الفارين من ديارهم بسبب تغير المناخ، بوصفه الأولوية الرئيسية للشبكة.
    La magnitud de determinadas amenazas concretas, el poder de recuperación de las personas, las comunidades y las sociedades y su capacidad de adaptarse efectivamente a esas amenazas, inciden en las repercusiones del cambio climático para la seguridad. UN 12 - ويؤثر حجم التهديدات المحددة، والقدرة على الصمود لدى الأفراد والمجتمعات المحلية والمجتمعات، وقدرتها على التكيف بفعالية لتلك التهديدات، على تداعيات تغير المناخ على الأمن.
    Gran parte de la preocupación por las repercusiones del cambio climático para la seguridad está relacionada con las posibles consecuencias de trastornos en gran escala y/o rápidos en las economías, las sociedades y los ecosistemas. UN 53 - يتصل معظم القلق الناشئ عن تداعيات تغير المناخ على الأمن إلى الآثار المحتملة لحدوث اختلالات سريعة و/أو واسعة النطاق في الاقتصادات والمجتمعات والنظم الإيكولوجية.
    ii) Mayor número de responsables de formular políticas y otros interesados que conocen y comprenden mejor los efectos del cambio climático en la seguridad alimentaria y el desarrollo sostenible gracias a las actividades de fomento de la capacidad en la materia UN ' 2` زيادة عدد مقرري السياسات وأصحاب المصالح الذين تتوافر لهم المعرفة بأثر تغير المناخ على الأمن الغذائي والتنمية المستدامة ويزيد فهمهم له من خلال أنشطة بناء القدرات ذات الصلة
    ii) Mayor número de encargados de formular políticas y partes interesadas que conocen y comprenden mejor los efectos del cambio climático en la seguridad alimentaria y el desarrollo sostenible gracias a las actividades de fomento de la capacidad en la materia UN ' 2` زيادة عدد مقرري السياسات وأصحاب المصلحة الذين أصبحت تتوافر لديهم المعرفة بأثر تغير المناخ على الأمن الغذائي والتنمية المستدامة وتحسّن فهمهم له بفضل ما اكتسبوه عن طريق أنشطة بناء القدرات ذات الصلة.
    Participaron en la conferencia expertos regionales e internacionales sobre derechos humanos, cuestiones humanitarias y prevención de conflictos, que intercambiaron opiniones acerca de los efectos del cambio climático en la seguridad humana y la estabilidad de los Estados de África Occidental y aprobaron, al concluir la reunión, un proyecto de declaración sobre el cambio climático. UN وحشد هذا المؤتمر خبراء إقليميين ودوليين في مجال حقوق الإنسان والقضايا الإنسانية ومنع نشوب النزاعات، تبادلوا الآراء بشأن أثر تغير المناخ على الأمن الإنساني واستقرار الدول في غرب أفريقيا، واعتمدوا في ختام المؤتمر مشروع بيان بشأن تغير المناخ.
    El 20 de julio, el Consejo de Seguridad debatió el impacto del cambio climático en la seguridad (véase S/PV.6587), en el sentido más amplio de la palabra. UN في يوم 20 تموز/يوليه ناقش مجلس الأمن وطأة تغير المناخ على الأمن (أنظر S/PV.6587) بالمعنى الواسع للمصطلح.
    Un representante de la organización participó en el debate de mesa redonda del desayuno ministerial del Consejo Económico y Social sobre los efectos del cambio climático en la seguridad alimentaria de los países menos adelantados, que tuvo lugar el 1 de julio de 2008 en la Sede de las Naciones Unidas. UN وشارك ممثل من المنظمة في مناقشات مائدة مستديرة أثناء إفطار بالمجلس الاقتصادي والاجتماعي عن تأثير تغير المناخ على الأمن الغذائي في أقل البلدان نمواً، في 1 تموز/
    En África Occidental, encontrar una solución a los efectos del cambio climático en la seguridad alimentaria se ha convertido en una prioridad para los gobiernos y las organizaciones subregionales, sobre todo porque la agricultura de semisubsistencia constituye el pilar de la mayoría de las economías y de los medios de asegurarse el sustento de África Occidental, y representa hasta un 90% de las necesidades alimentarias anuales. UN 7 - وفي هذا السياق، أصبح التصدي لآثار تغير المناخ على الأمن الغذائي في غرب أفريقيا يشكل أولوية لدى الحكومات والمنظمات دون الإقليمية، لا سيما أن الزراعة شبه الكفافية تشكل العمود الفقري لاقتصادات معظم دول غرب أفريقيا وسبل كسب الرزق فيها، إذ تغطي ما يصل إلى 90 في المائة من الاحتياجات الغذائية السنوية.
    Ese es el caso, por ejemplo, de los efectos del cambio climático sobre la seguridad alimentaria del mundo, lo que a su vez plantea una amenaza a la seguridad y la paz, no solo en África, donde tal vez esta relación se pueda observar más fácilmente, sino en el mundo entero. UN وهذا هو الحال، على سبيل المثال، بالنسبة لتأثير تغير المناخ على الأمن الغذائي العالمي الذي يشكل، بدوره، تهديدا للأمن والسلام، ليس في أفريقيا وحدها، التي ربما تسهل فيها ملاحظة هذه العلاقة، بل في جميع أنحاء العالم.
    En marzo de 2008, el máximo órgano de adopción de decisiones de la Unión Europea, el Consejo Europeo, consideró los efectos del cambio climático sobre la seguridad internacional, sus repercusiones sobre la propia seguridad de Europa y la manera en que la Unión Europea debería responder. UN وفي آذار/مارس 2008، نظر أعلى جهاز لصنع القرار في الاتحاد الأوروبي، المجلس الأوروبي، في أثر تغير المناخ على الأمن الدولي، وفي الكيفية التي يؤثر بها على أمن أوروبا، والكيفية التي ينبغي بها للاتحاد الأوروبي أن يتصدى له.
    Las repercusiones de seguridad del cambio climático suponen una amenaza directa y muy real contra nuestra soberanía, nuestra supervivencia y nuestras libertades fundamentales, contempladas en la Carta de las Naciones Unidas. UN فتداعيات تغير المناخ على الأمن تشكل تهديدا مباشرا وحقيقيا للغاية لسيادتنا وبقاء حرياتنا الأساسية التي يضمنها ميثاق الأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد