ويكيبيديا

    "تغير المناخ والكوارث الطبيعية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el cambio climático y los desastres naturales
        
    • del cambio climático y los desastres naturales
        
    • cambio climático y desastres naturales
        
    • del cambio climático y a desastres naturales
        
    • al cambio climático y los desastres naturales
        
    • el cambio climático y las catástrofes naturales
        
    Es irrefutable el nexo entre el cambio climático y los desastres naturales. UN والصلة بين تغير المناخ والكوارث الطبيعية أمر لا جدال فيه.
    el cambio climático y los desastres naturales siguen generando ansiedad y ensombrecen el futuro y la supervivencia de la humanidad, en particular de los 50 millones de personas que viven en los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN تغير المناخ والكوارث الطبيعية ما زالت مصدرا للشعور بالقلق وهي تلقي بظلال قاتمة على مستقبل البشرية وعلى بقائها على قيد الحياة، خاصة بالنسبة إلى الـ50 مليون نسمة في الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Las crisis sociales surgen en muchos lugares cuando se advierte una creciente inseguridad alimentaria por el aumento del costo de la vida y por otras incertidumbres, tales como el cambio climático y los desastres naturales. UN والأزمات الاجتماعية السائدة في العديد من الأماكن ناتجة عن إدراك مفاده أن الأمن الغذائي يزداد سوءا مع ارتفاع تكلفة المعيشة وغير ذلك من أوجه عدم التيقن مثل تغير المناخ والكوارث الطبيعية.
    Debería darse prioridad a los países menos adelantados que sean más vulnerables a los efectos del cambio climático y los desastres naturales. UN وينبغي إعطاء الأولوية لتلك البلدان لأنها الأشد عرضة لآثار تغير المناخ والكوارث الطبيعية.
    Las mujeres desempeñan un papel importante en la mitigación del cambio climático y los desastres naturales UN المرأة تقوم بدور هام في تخفيف آثار تغير المناخ والكوارث الطبيعية
    B. cambio climático y desastres naturales 102 - 103 22 UN باء- تغير المناخ والكوارث الطبيعية 102-103 26
    De las 266 resoluciones del sexagésimo tercer período de sesiones de la Asamblea General, 90 versaban sobre cuestiones relativas al medio ambiente y el desarrollo sostenible y, por consiguiente, guardaban relación directa con el programa de trabajo del PNUMA; el cambio climático y los desastres naturales ocupaban un lugar prioritario en el programa. UN ومن بين 266 من القرارات التي اتخذتها الجمعية العامة في دورتها الثالثة والستين كان 90 قراراً منها يتناول قضايا بيئية وقضايا التنمية المستدامة، ولذلك كانت ذات أهمية مباشرة لبرنامج عمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة، مع وجود تغير المناخ والكوارث الطبيعية في مكان بارز من جدول الأعمال.
    11. el cambio climático y los desastres naturales afectan cada vez más a los flujos migratorios. UN ١١- ويوجد ترابط متزايد بين تغير المناخ والكوارث الطبيعية من جهة وتدفقات الهجرة.
    Asimismo, mostró su inquietud por que el cambio climático y los desastres naturales ponían en peligro el disfrute de los derechos humanos y, si bien señaló las medidas adoptadas por Samoa, indicó que la cooperación internacional era crucial para atajar esos problemas. UN وأعربت شيلي عن القلق من أن تغير المناخ والكوارث الطبيعية يهددان التمتع بحقوق الإنسان. وبينما لاحظت شيلي التدابير التي اتخذتها، فإنها أشارت إلى أن التعاون الدولي أمر حاسم في معالجة تلك القضايا.
    43. La JS2 señaló que el cambio climático y los desastres naturales habían causado una reducción drástica de la producción de alimentos en 2010. UN 43- وأشارت الورقة المشتركة 2 إلى أن تغير المناخ والكوارث الطبيعية تسببت في انخفاض هائل في إنتاج الأغذية في عام 2010.
    El resultado general previsto era una mejora en la satisfacción de las necesidades nacionales e internacionales de información espacial para tratar cuestiones normativas, como el cambio climático y los desastres naturales. UN وتتمثل النتيجة المتوخاة في تحسين تلبية احتياجات المعلومات المكانية الوطنية والدولية على نحو أفضل لمعالجة قضايا السياسة العامة، مثل تغير المناخ والكوارث الطبيعية.
    el cambio climático y los desastres naturales agravaban esas presiones y las ciudades se encontraban en el centro de muchas crisis mundiales, como la inseguridad y la escasez de agua. UN وسيزيد تغير المناخ والكوارث الطبيعية من حدة هذه الضغوط، وستشكل المدن العقدة الرئيسية للعديد من الأزمات العالمية كانعدام الأمن وشّح المياه.
    Grupo de trabajo sobre la igualdad entre los géneros en el contexto del cambio climático y los desastres naturales UN الفريق العامل المعني بالمساواة بين الجنسين في سياق تغير المناخ والكوارث الطبيعية
    Evaluar la distribución de los efectos del cambio climático y los desastres naturales sobre la población. UN 10 - إجراء تقييم لمدى الضرر الواقع على السكان من جراء تغير المناخ والكوارث الطبيعية.
    Además, en las políticas y los programas dirigidos a paliar los efectos del cambio climático y los desastres naturales deben abordarse suficientemente las cuestiones sociales. UN وعلى نفس المنوال، يجب معالجة القضايا الاجتماعية معالجة كافية في السياسات والبرامج للتخفيف من حدة آثار تغير المناخ والكوارث الطبيعية.
    Lamentablemente, hasta la fecha la comunidad internacional no ha logrado concertar un acuerdo ni una convención para identificar las maneras de rehabilitar a esas personas: las desplazadas por culpa del cambio climático y los desastres naturales. UN والمؤسف أن المجتمع الدولي حتى اليوم لم يتمكن من التوصل إلى اتفاق أو اتفاقية لتحديد سبل إعادة تأهيل هؤلاء الناس: أي المشردون بسبب تغير المناخ والكوارث الطبيعية.
    Muchas de las dificultades a las que se enfrentan los países en desarrollo en cuanto a la adopción de criterios ecológicos en su economía y la gestión de los impactos del cambio climático y los desastres naturales exigen alianzas más amplias y alejadas de las tradicionales. UN فكثير من التحديات التي تواجهها البلدان النامية بخصوص تخضير اقتصاداتها والتصدي لتأثيرات تغير المناخ والكوارث الطبيعية تتطلب شراكات موسَّعة تتجاوز الشراكات التقليدية.
    B. cambio climático y desastres naturales UN باء- تغير المناخ والكوارث الطبيعية
    cambio climático y desastres naturales UN ألف - تغير المناخ والكوارث الطبيعية
    cambio climático y desastres naturales UN تغير المناخ والكوارث الطبيعية
    Otro factor que ha afectado a la producción agrícola es la vulnerabilidad del sector a los efectos del cambio climático y a desastres naturales. UN ومن العوامل الأخرى التي أثرت في الإنتاج الزراعي هشاشة هذا القطاع في مواجهة آثار تغير المناخ والكوارث الطبيعية.
    Entre otras tareas importantes que debían acometer estos países cabía mencionar el acceso a fuentes de energía modernas y asequibles, la modernización en el ámbito de la tecnología digital, la lucha contra la epidemia del SIDA y la respuesta al cambio climático y los desastres naturales. UN وتشمل التحديات الرئيسية الأخرى التي تواجه أقل البلدان نموا التمكن من الحصول على وسائل نقل الطاقة الحديثة الميسورة المنال، والتغلب على فجوة التكنولوجيا الرقمية، والتصدي لوباء الإيدز، والتعامل مع تغير المناخ والكوارث الطبيعية.
    Debemos ser conscientes de que no podemos permitirnos seguir entregando tales sumas desorbitadas a los mercaderes de la destrucción mientras nuestros pueblos pasan hambre, no pueden costearse servicios esenciales y son vulnerables a la enfermedad, el cambio climático y las catástrofes naturales. UN ويجب أن ندرك أنه لا يمكننا أن نمضي في دفع تلك المبالغ المهولة لتُجّار الدمار وشعوبنا تجوع ولا تقوى على الحصول على الخدمات الأساسية وتتعرض للمرض وآثار تغير المناخ والكوارث الطبيعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد