ويكيبيديا

    "تغييرات في هيكل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • cambios en la estructura
        
    • cambio de la estructura
        
    • cambio en la estructura
        
    • modificaciones de la estructura
        
    • cambios que pueda haber en la estructura
        
    • cambios en el marco
        
    Se recomiendan cambios en la estructura del trabajo de manera que mujeres y hombres puedan armonizar sus responsabilidades en las esferas de la producción y la reproducción. UN وهي توصي بإجراء تغييرات في هيكل العمل بما يتيح للمرأة والرجل إمكانية التوفيق بين المسؤوليات اﻹنتاجية واﻹنجابية.
    Esta disposición no entrañaría cambios en la estructura administrativa institucional. UN وليس من شأن هذا الترتيب أن تنتج عنه تغييرات في هيكل الإدارة المؤسسية.
    Aunque los sectores verdes de la economía pueden crear más empleos que los que se pierden en otros sectores, se producirán cambios en la estructura del mercado laboral que darán lugar a la pérdida de puestos de trabajo a corto plazo. UN وذكرت أن قطاعات الاقتصاد الخضراء لا يمكن أن توفِّر من الوظائف أكثر مما يتم فقده في القطاعات الأخرى ومع ذلك فسوف تكون هناك تغييرات في هيكل سوق العمل تؤدي إلى فقدان الوظائف في المدى القصير.
    También considera importante, de conformidad con la resolución 61/246 de la Asamblea General, estudiar seriamente las disposiciones de gestión relativas a las adquisiciones, que deberán incluir unas líneas claras de rendición de cuentas y delegación de autoridad, antes de proceder a cualquier cambio de la estructura o adición de recursos. UN ويعتبر أيضا من المهم القيام، وفقا لقرار الجمعية العامة 61/246، بإعداد دراسة جدية للترتيبات الإدارية للمشتريات، بما فيها وضع حدود واضحة للمساءلة وتفويض السلطة قبل المضي في إحداث أي تغييرات في هيكل الموارد أو زيادتها.
    La Secretaría debería aclarar de qué forma cualquier cambio en la estructura de la ONUDI es significativo para la función general de evaluación. UN ودعت الأمانة إلى توضيح كيفية اتصال أي تغييرات في هيكل اليونيدو بوظيفة التقييم إجمالا.
    Estas consultas podrían conducir a modificaciones de la estructura propuesta de la Misión. UN وقد تُفضي هذه المشاورات إلى إجراء تغييرات في هيكل البعثة المقترح.
    El plan estratégico se ajustará con arreglo a esta evaluación a mitad de período, los resultados de Hábitat III (como el nuevo programa urbano) y los cambios que pueda haber en la estructura de gobernanza del ONUHábitat. UN وسوف تُعَدَّل الخطة الاستراتيجية على أساس هذا التقييم في منتصف المدة، ونتيجة الموئل الثالث (أي جدول الأعمال الحضري الجديد) وأية تغييرات في هيكل الحوكمة لموئل الأمم المتحدة.
    El principal motor de ese proceso era la transformación de las políticas públicas y los gustos de los consumidores, que provocaba cambios en la estructura de los incentivos. UN والمحرك الرئيسي لهذه العملية هو إعادة توجيه السياسة العامة وأذواق المستهلكين، مما يُحدث تغييرات في هيكل الحوافز.
    En una fase posterior del desarrollo, más empresas pequeñas y medianas están en condiciones de exportar directamente, lo que da lugar a cambios en la estructura y composición del propio sector de empresas pequeñas y medianas. UN وفي المراحل التالية من التنمية يكتسب المزيد من هذه المشاريع الصغيرة والمتوسطة قدرة على التصدير مباشرة، مما يؤدي الى إحداث تغييرات في هيكل قطاع هذه المشاريع ذاته وفي تشكيله.
    Entre los cambios legislativos se puede mencionar la adopción de una macropolítica que se ocupa de las causas que dan origen a la desigualdad y la pobreza y prescribe cambios en la estructura social de autoridad. UN وأشارت إلى أن التغييرات التشريعية تشمل اعتماد سياسة كلية تتصدى لﻷسباب الجذرية لعدم المساواة والفقر وتقضي بإحداث تغييرات في هيكل السلطة الاجتماعية.
    Otras propuestas del Equipo de Transición, particularmente las relativas a cambios en la estructura del PNUD, han suscitado debates y muy diversas opiniones. UN وأثارت الاقتراحات اﻷخرى المقدمة من ذلك الفريق، ولا سيما الاقتراحات المتعلقة بإجراء تغييرات في هيكل البرنامج اﻹنمائي، مجموعة متنوعة من اﻵراء والمناقشات.
    Sin embargo, en 1990 la tasa sufrió un descenso, debido principalmente a que la aceleración de la reestructuración industrial provocó cambios en la estructura del empleo. UN بيد أن هذا المعدل اتجه نحو الانخفاض في عام 1990، ويعود ذلك بصورة رئيسية إلى أن إعادة الهيكلة الصناعية المتسارعة أحدثت تغييرات في هيكل العمالة.
    Ahora todas las partes esperan cambios en la estructura y los métodos de trabajo de la UNMIK, cambios que deben aplicarse con urgencia para proyectar una imagen convincente de una comunidad dinámica e internacional en Kosovo. UN ويتوقع الجميع الآن إحداث تغييرات في هيكل البعثة وفي طرق عملها وهي مطلوبة بشدة لتقديم صورة مقنعة لمجتمع دولي نشط في كوسوفو.
    Las actividades de los agentes políticos no estatales afectan a la soberanía de uno o más Estados o tratan de introducir cambios en la estructura de poder del sistema internacional. UN وتؤثر أنشطة الجهات الفاعلة السياسية خلاف الدول في سيادة دولة أو دول، أو تهدف إلى إحداث تغييرات في هيكل سلطة النظام الدولي.
    La eliminación de la violencia contra las mujeres y las niñas exigirá cambios en la estructura familiar y en las actitudes, las convicciones y los valores profundamente arraigados y no puede separarse de la situación de la mujer y las relaciones de poder desiguales entre mujeres y hombres. UN ويتطلب القضاء على العنف ضد المرأة والفتاة تغييرات في هيكل الأسرة وفي القيم والمعتقدات والمواقف العميقة الجذور وهو لا يمكن فصله عن وضع المرأة وعلاقات القدرة غير المتكافئة بين النساء والرجال.
    Los cambios en la estructura de la Organización, en particular en lo que respecta a los mecanismos operacionales y la adopción de decisiones, deben llevarse a cabo únicamente con el consentimiento de los Estados Miembros. UN ويجب ألا يتم إجراء تغييرات في هيكل المنظمة، ولا سيما فيما يتعلق بالآليات التنفيذية وصنع القرار، إلا بموافقة الدول الأعضاء.
    267. Las tasas de natalidad y de matrimonio y el aumento de los divorcios están causando cambios en la estructura y el tamaño de las familias en la República Eslovaca. UN 267 - تتسبب معدلات المواليد والزواج وزيادة معدلات الطلاق في حدوث تغييرات في هيكل الأسر وحجمها في الجمهورية السلوفاكية.
    a) La presentación de los informes contables y financieros, especialmente en cuanto al reconocimiento del pasivo relacionado con las prestaciones del personal, la capitalización del activo fijo y el costo de depreciación, el reconocimiento de gastos con arreglo al principio de la entrega y el cambio de la estructura y el contenido de los informes financieros; UN (أ) التقارير المحاسبية والمالية، من قبيل الإثبات الدفتري للالتزامات المتعلقة باستحقاقات الموظفين، ورسملة الموجودات الثابتة ومصروفات الاستهلاك، والإثبات الدفتري للمصروفات على أساس مبدأ التسليم، وإدخال تغييرات في هيكل التقارير المالية ومحتواها؛
    La Comisión Consultiva insiste en que el Oficial Principal de Tecnología de la Información y jefe del Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno debería asegurarse de que todo cambio en la estructura de la División de Tecnología de la Información y las Comunicaciones no tenga ninguna repercusión negativa en el apoyo que se presta a las operaciones sobre el terreno. UN 30 - وتشدد اللجنة الاستشارية على أنه ينبغي لرئيس هيئة موظفي تكنولوجيا المعلومات ورئيس إدارة الدعم الميداني أن يكفلا أن أي تغييرات في هيكل شعبة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لن تؤثر سلبا بأي شكل من الأشكال في الدعم المقدم إلى العمليات الميدانية.
    El Ministro Principal anunció nuevas modificaciones de la estructura de la administración pública. UN وأعلن كذلك عن تغييرات في هيكل الخدمة.
    Ajuste del plan estratégico con arreglo a la evaluación a mitad de período, el nuevo programa urbano para el siglo XXI y los cambios que pueda haber en la estructura de gobernanza del ONUHábitat, y ejecución de los elementos del plan estratégico ajustado que sea posible realizar como parte del programa de trabajo y presupuesto para 2016 - 2017. UN (د) تعديل الخطة الاستراتيجية على أساس التقييم في منتصف المدة وجدول الأعمال الحضري الجديدة للقرن الحادي والعشرين وأية تغييرات في هيكل حوكمة موئل الأمم المتحدة، وكذلك تنفيذ تلك العناصر الخاصة بتعديل الخطة الاستراتيجية المعدّلة التي يمكن تنفيذها كجزء من برنامج عمل وميزانية الفترة 2016-2017.
    Se habían realizado algunos cambios en el marco de la rendición de cuentas del PNUD y se contemplaban otros en el contexto del proceso de modificación de la gestión. UN وقد أجريت عدة تغييرات في هيكل المسألة في البرنامج اﻹنمائي ومن المزمع إجراء تغييرات أخرى في سياق عملية التغيير اﻹداري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد