Los miembros de la sociedad civil deben ser aliados del Gobierno y de las instituciones multilaterales para lograr cambios positivos en esa esfera. | UN | ينبغي لأعضاء المجتمع المدني أن يكونوا شركاء للحكومات والمؤسسات المتعددة الأطراف لإحداث تغيير إيجابي في هذا المجال. |
Algunos de los investigadores son funcionarios esenciales que poseen los conocimientos y la experiencia necesarios para introducir cambios positivos en la División. | UN | وبعض هؤلاء المحققين موظفون أساسيون يتمتعون بالمهارات والمعرفة والخبرة اللازمة لتحقيق تغيير إيجابي في شعبة التحقيقات. |
Debemos acoger con entusiasmo la llegada de una nueva etapa de cooperación con el espíritu dignificado de las actividades del voluntariado en todo el planeta a fin de traer cambios positivos en nuestro mundo. | UN | ولنرحب بأذرع مفتوحة بنشوء مرحلة جديدة من التعاون في إطار روح التطوع الكريمة عبر العالم لإحداث تغيير إيجابي في عالمنا. |
Mediante la promulgación de leyes y la creación de estructuras administrativas, se involucra de forma permanente en el proceso de lograr un cambio positivo en la vida de todos los pakistaníes. | UN | وتعمل الحكومة باستمرار، عن طريق سن قوانين وإنشاء هياكل إدارية، على إحداث تغيير إيجابي في حياة جميع الباكستانيين. |
En todos los países, los jóvenes tienen capacidad para lograr un cambio positivo en sus comunidades y en el mundo. | UN | ويمتلك الشباب في كل بلد القدرة على إحداث تغيير إيجابي في مجتمعاتهم وفي العالم. |
Uno de los primeros pasos para iniciar cambios positivos en las vidas de todas las mujeres de Sudáfrica fue la consagración de los derechos de la mujer en nuestra Ley Fundamental. | UN | فكان من الخطــوات اﻷولى في سبيل إحداث تغيير إيجابي في حياة كل نساء جنوب أفريقيا، قيامنا بترسيخ حقوق الجنسين في شرعة الحقوق في بلدنا. |
Aunque la reforma empieza por arriba, con estas y otras medidas que afectan a los dirigentes en la Sede, la reforma debe demostrarse en el terreno, causando cambios positivos en la vida diaria de las personas. | UN | وإذا كان اﻹصلاح يبدأ في القمة، فإنه بهذه التدابير وغيرها من الخطوات التي تؤثر على القيادة في المقر، يجب أن يثبت اﻹصلاح جدارته على الطبيعة، وذلك بتحقيق تغيير إيجابي في الحياة اليومية للناس. |
El Grupo de los Ocho prestará asistencia a los cambios positivos en Nigeria continuando su apoyo a la democracia y los derechos humanos, el buen gobierno, la transparencia y la responsabilidad y la reducción de la pobreza. | UN | وستعمل مجموعة الثمانية على إحداث تغيير إيجابي في نيجيريا بمواصلة الدعم للديمقراطية وحقوق اﻹنسان، وصلاح الحكم، والشفافية، والمساءلة والتخفيف من حدة الفقر. |
Somalia como nación, como entidad, parecía condenada a una muerte lenta. Ya no esperaba ninguna intervención regional o internacional, ni esperaba cambios positivos en la actitud de los señores de la guerra. | UN | وبدا أن الصومال كأمة وككيان محكوم عليها بالموت البطيء، ولم تتوقع أي تدخل إقليمي أو دولي، أو أن تأمل في تغيير إيجابي في سلوك أمراء الحرب. |
Se produjeron cambios positivos en el 51% de los resultados, mientras que se logró total o parcialmente el 80% de los objetivos de producción de 2001. | UN | وأُبلغ عن تحقيق تغيير إيجابي في 51 في المائة من النواتج فيما تم إحراز 80 في المائة من أهداف النواتج لعام 2001 بصورة كاملة أو جزئية. |
El apoyo del PNUD y otros organismos de la comunidad internacional es inestimable para los dirigentes nacionales que desean promover cambios positivos en sus países. | UN | فالدعم الذي يقدمه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وغيره من الأوساط الدولية لا يقدر بثمن بالنسبة للزعماء الوطنيين الذين يسعون إلى إحداث تغيير إيجابي في بلادهم. |
Los programas basados en las escuelas también pueden promover cambios positivos en las comunidades en general si están integrados adecuadamente en iniciativas comunitarias más amplias. | UN | وتشجع البرامج المدرسية أيضا على حصول تغيير إيجابي في المجتمعات المحلية ككل حينما تكون مدمجة بالشكل المناسب في مبادرات أوسع نطاقا على مستوى المجتمعات المحلية. |
La inspección es una evaluación independiente que se realiza con el propósito de detectar problemas y recomendar soluciones viables que estimulen cambios positivos en las prácticas de gestión y alienten la autoevaluación. | UN | ويشكل التفتيش تقييما مستقلا يرمي إلى تحديد المشاكل والتوصية بحلول قابلة للتنفيذ وصولا إلى تغيير إيجابي في الممارسات الإدارية وتشجيع التقييم الذاتي. |
En mi informe, exhorté a los dirigentes africanos y a la comunidad internacional a que demostraran la voluntad necesaria para lograr cambios positivos en el continente. | UN | 2 - وقد ناشدت في تقرير القادة الأفارقة والمجتمع الدولي استجماع الإرادة السياسية اللازمة لإحداث تغيير إيجابي في القارة. |
En todos los países, los jóvenes tienen capacidad para lograr un cambio positivo en sus comunidades y en el mundo. | UN | ويمتلك الشباب في كل بلد القدرة على إحداث تغيير إيجابي في مجتمعاتهم وفي العالم. |
Este ve la forma de usar el diseño para crear un cambio positivo en el mundo. | TED | وهو يتعلق باستخدام التصميم لإيجاد تغيير إيجابي في العالم. |
Muchos países, entre ellos algunos de la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo (SADC), y Rwanda, compartieron la esperanza de un cambio positivo en la República Democrática del Congo. | UN | وأسهم العديد من البلدان، بما فيها بعض بلدان الجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي ورواندا في بعث اﻷمل بإجراء تغيير إيجابي في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Ahora deberían unirnos para traer un cambio positivo en la consolidación de los valores, como los derechos humanos, la democracia, la justicia social y el desarrollo, que constituyen la piedra angular y el cimiento moral de la humanidad. | UN | واليوم، ينبغي لها أن توحدنا من أجل تغيير إيجابي في تعزيز قيم من قبيل حقوق الإنسان والديمقراطية والعدالة الاجتماعية والتنمية، التي تمثل العمود الفقري والأساس الأخلاقي للبشرية. |
Antes que adoptar medidas aisladas a escala ministerial o departamental, es preciso tener un panorama general sobre la manera de manejar los distintos órganos del Estado para lograr un cambio positivo en las actitudes de la sociedad ante la mujer. | UN | فبدلا من اتخاذ تدابير منفصلة على مستوى الوزارات أو الإدارات، يلزم وجود رؤية شاملة عن كيفية استخدام أجهزة الدولة المختلفة لتحقيق تغيير إيجابي في مواقف المجتمع تجاه المرأة. |
Para provocar un cambio positivo en estas actitudes es necesario asegurarse de que las campañas de información pública emiten un mensaje inequívoco, pero equilibrado, fáctico y no moralista, sobre los efectos del uso indebido de drogas. | UN | وبغية إحداث تغيير إيجابي في هذه المواقف، من الضروري الحرص على جعل الحملات الإعلامية توجّه رسالة واضحة لا لبس فيها بل كذلك متوازنة وواقعية في حقائقها وغير متزمتة أخلاقيا حول آثار تعاطي المخدّرات. |
Además, se constata un cambio positivo de actitudes, tanto de las mujeres como de los hombres, a la hora de votar a mujeres para puestos de liderazgo. | UN | فضلاً عن ذلك، يوجد تغيير إيجابي في مواقف النساء والرجال تجاه انتخاب النساء لمراكز قيادية. |
En cuanto al artículo 16, se pregunta si con los esfuerzos destinados a concienciar a la población se han producido cambios positivos para lograr la igualdad de las relaciones sociales en el hogar. | UN | ٢٤ - ثم انتقلت إلى المادة ١٦، فتساءلت عما إذا كانت الجهود المبذولة ﻹرهاف الوعي قد تمخضت عن أي تغيير إيجابي في جعل العلاقات الاجتماعية متساوية، على مستوى اﻷسرة المعيشية. |