ويكيبيديا

    "تغيير حقيقي في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • cambio real en
        
    • verdadero cambio en
        
    • cambio real de
        
    • cambio verdadero en
        
    • cambios efectivos en
        
    • verdadero cambio de
        
    • ayudar verdaderamente a
        
    • mejorar realmente la
        
    Ninguna de estas reclasificaciones de las cifras correspondientes a 1993 representa un cambio real en los resultados financieros para ese ejercicio. UN ولا يشكل أي من هذه التصنيفات الجديدة ﻷرقام عام ١٩٩٣ أي تغيير حقيقي في النتائج المالية لتلك الفترة.
    Ninguna de estas reclasificaciones de las cifras correspondientes a 1995 representa un cambio real en los resultados financieros para ese ejercicio. UN ولا يشكل أي من هذه التصنيفات الجديدة ﻷرقام عام ١٩٩٥ أي تغيير حقيقي في النتائج المالية لتلك الفترة.
    Ello produciría un verdadero cambio en la situación económica y social de las poblaciones indígenas. UN وينبغي أن ينتج عن ذلك تغيير حقيقي في الوضع الاجتماعي والاقتصادي للشعوب اﻷصلية.
    Además, afirma que el procesamiento reciente de agentes de policía no indica que se haya operado un verdadero cambio en el respeto a los derechos humanos o las garantías constitucionales. UN وفضلاً عن ذلك تؤكد أن المحاكمات التي تمت مؤخراً لضباط الشرطة ليست دليلاً على حدوث تغيير حقيقي في مجال احترام حقوق الإنسان والضمانات الدستورية.
    Ninguna de las reclasificaciones de las cifras correspondientes a 1995 representa un cambio real de los resultados financieros de ese período. UN ولم يؤد أي من هذه العمليات، التي أجريت بالنسبة ﻷرقام عام ١٩٩٥، إلى أي تغيير حقيقي في النتائج المالية لتلك الفترة؛
    Habida cuenta de la tradición de subordinación de la mujer con respecto al hombre, que tiene la obligación de protegerla y guiar su conducta, sería interesante saber si las nuevas disposiciones constitucionales han permitido introducir algún cambio verdadero en el concepto del marido como único jefe de la familia. UN وفي ضوء تقليد خضوع المرأة للرجل، فمن الذي من المفترض أن يحميها ويوجه سلوكها، ومن المهم معرفة ما إذا كانت الأحكام الدستورية الجديدة قد أدت إلى تغيير حقيقي في مفهوم الزوج باعتباره رب اﻷسرة الوحيد.
    Ninguna reclasificación de esas cifras entraña cambios efectivos en los resultados financieros correspondientes a ese período. UN ولا يمثل أي من عمليات إعادة التصنيف هذه لﻷرقام السابقة أي تغيير حقيقي في النتائج المالية لهذه الفترة.
    Mi delegación espera vivamente que esta innovación vaya seguida de un cambio real en la actitud de las Naciones Unidas hacia los países africanos. UN ويأمل وفدي بشدة أن يتبع ذلك التجديد تغيير حقيقي في موقف اﻷمم المتحدة إزاء البلـــدان اﻷفريقية.
    Una mejor comprensión de esas cuestiones ha provocado un cambio real en la vida cotidiana de millones de mujeres, hombres y jóvenes. UN لقد أدى تحسن فهمنا لهذه القضايا إلى إحداث تغيير حقيقي في الحياة اليومية لملايين النساء والرجال والشباب.
    También expresó la esperanza de que la Conferencia de Estambul produjera resultados concretos que condujeran a un cambio real en las vidas de los pueblos de los países menos adelantados. UN كما أعرب عن تطلعه إلى أن يتمخض مؤتمر إسطنبول عن منجزات ملموسة من شأنها أن تؤدي إلى تغيير حقيقي في حياة الناس في أقل البلدان نموا.
    Si no se dispone de asignaciones presupuestarias adecuadas, la política no podrá dar lugar a ningún cambio real en la situación de la mujer. UN فبدون مخصصات مناسبة في الميزانية، لن تتمكن هذه السياسة العامة من إحداث أي تغيير حقيقي في حالة المرأة.
    En ese sentido, si las medidas estuviesen vinculadas a la legislación existente, no existiría la posibilidad de que se produjese un cambio real en el futuro. UN وفي هذا الصدد، فإنه إذا ارتبطت التدابير بتشريعات الماضي، فلن تكون هناك إمكانية لإحداث تغيير حقيقي في المستقبل.
    Creo que puedo hacer un cambio real en el mundo. Open Subtitles أؤمنُ أنه بإمكاني إحداثُ تغيير حقيقي في العالم.
    Debemos adaptar a nuestras Naciones Unidas para que en el futuro esas prioridades se reflejen en decisiones claras y rápidas que lleven a un verdadero cambio en la vida de la gente. UN ولا بد أن نكيف أممنا المتحدة، كي تنعكس هذه الأولويات في المستقبل في قرارات واضحة وفورية، تسفر عن إجراء تغيير حقيقي في حياة الناس.
    Como primera medida, se requiere un verdadero cambio en la agresiva revisión de la postura nuclear de los Estados Unidos y la eliminación del énfasis en la vieja doctrina de la disuasión nuclear. UN ويلزم، كخطوة أولى، إحداث تغيير حقيقي في ما يتعلق باستعراض الوضع النووي الهجومي للولايات المتحدة والتخلي عن التركيز على العقيدة العسكرية البالية القائمة على مبدأ الردع النووي.
    Como primera medida, se requiere un verdadero cambio en la agresiva revisión de la postura nuclear de los Estados Unidos y la eliminación del énfasis en la vieja doctrina de la disuasión nuclear. UN ويلزم، كخطوة أولى، إحداث تغيير حقيقي في ما يتعلق باستعراض الوضع النووي الهجومي للولايات المتحدة والتخلي عن التركيز على العقيدة البالية القائمة على مبدأ الردع النووي.
    Sin embargo, ha tenido menos éxito en la tarea de lograr que las empresas participantes conviertan su compromiso en un cambio real de política. UN بيد أنه كان أقل نجاحاً في دفع المشاركين من قطاع الأعمال إلى ترجمة التزامهم إلى تغيير حقيقي في السياسات.
    Sin embargo, ha tenido menos éxito en la tarea de lograr que las empresas participantes conviertan su compromiso en un cambio real de política. UN بيد أنه كان أقل نجاحاً في دفع المشاركين من قطاع الأعمال إلى ترجمة التزامهم إلى تغيير حقيقي في السياسات.
    Como primera medida, es necesario adoptar un cambio verdadero en la resuelta Revisión de la postura nuclear y eliminar el énfasis puesto en la vieja doctrina de disuasión nuclear. UN وكخطوة أولى، هناك حاجة إلى تغيير حقيقي في ' استعراض الوضع النووي` ذي الطبيعة العدوانية وإزالة التأكيد على عقيدة الردع النووي القديمة.
    Ninguna reclasificación de las cifras correspondientes a 1993 supone cambios efectivos en los resultados financieros correspondientes a ese período. UN ولا تمثل أية عملية من عمليات إعادة التصنيف ﻷرقام عام ١٩٩٣ أي تغيير حقيقي في النتائج المالية لهذه الفترة.
    • Promoción de la mujer y directrices para lograr un verdadero cambio de actitudes; UN ● العمل التعويضي والمبادئ التوجيهية من أجل تغيير حقيقي في الاتجاهات.
    Esa colaboración permitiría alcanzar el objetivo de ayudar verdaderamente a mejorar las vidas de millones de personas, en forma solidaria y aprovechando una gran oportunidad. UN وإجمالا، يمكن النجاح في إجراء تغيير حقيقي في حياة ملايين البشر - وهي مسؤولية مشتركة وفرصة عظيمة.
    Estos son los objetivos que el UNICEF se ha planteado para mejorar realmente la situación de los niños en el nuevo milenio. UN وهذه هي التحديات التي آلت اليونيسيف على نفسها أن تواجهها ﻹحداث تغيير حقيقي في وضع الطفل خلال اﻷلفية الجديدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد