En general, los Acuerdos de la Ronda Uruguay, con algunas excepciones, prevén la concesión de un trato diferenciado y más favorable a los países en desarrollo. | UN | وبوجه عام، تقضي اتفاقات جولة أوروغواي، مع بعض الاستثناءات، بمعاملة تفاضلية وأكثر رعاية للبلدان النامية. |
El trato diferenciado y los tipos de interés más bajos que se ofrecen a las mujeres las incentivan a participar en actividades económicas. | UN | ويشكل منح المرأة شروطا تفاضلية ومعدلات أقل من الفوائد حوافز للمرأة على المشاركة في اﻷنشطة الاقتصادية. |
Necesitaremos suspensión de recorrido largo... con diferenciales de máxima tracción en todos. | Open Subtitles | سنكونبحاجةإلىإداةتعليقالسفراتالطويلة.. مع تروس تفاضلية محدودة للسحب في كل واحدة منهم. |
Computadoras analógicas, computadoras digitales o analizadores diferenciales digitales y convertidores analógicos a digitales, a saber: | UN | حواسيب نظيرية أو حواسيب رقمية أو محللات تفاضلية رقمية ومحولات من لشكل النظيري إلى الرقمي، كما يلي: |
Sin embargo, por lo menos algunas de las disposiciones especiales relativas a estas entidades pueden no entrañar un trato diferencial. | UN | غير أن البعض على اﻷقل من اﻷحكام الخاصة المتصلة بهذه الكيانات ربما لا تتضمن فعلاً معاملة تفاضلية. |
En la medida de lo posible, el CIDHG organizará el alojamiento en hoteles a tasas preferenciales. | UN | عند الإمكان، يتولى المركز ترتيب الإقامة في الفندق، بأسعار تفاضلية. |
Los esfuerzos de la Organización a ese respecto serán infructuosos si los países en desarrollo y los países desarrollados no cumplen sus compromisos con un espíritu de solidaridad mundial, basado en el principio de la responsabilidad común pero diferenciada. | UN | ولا يمكن أن تفلح جهود اﻷمم المتحدة في هذا الصدد ما لم تف البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية كلاهما بالتزاماتها بروح من الشراكة العالمية، وعلى أساس المسؤوليات المشتركة وإن كانت تفاضلية. |
- se aseguren de que todo acuerdo en materia de créditos a la exportación de productos agropecuarios contenga disposiciones apropiadas sobre un trato diferenciado en favor de los PMA y los PDINPA; | UN | :: ضمان شمول أي اتفاق يتعلق بائتمانات التصدير الزراعي ما يلائم من أحكام تنص على منح معاملة تفاضلية لصالح أقل البلدان نموا والبلدان النامية المستوردة الصافية للأغذية؛ |
La Comisión señaló que las consecuencias financieras derivadas de un aumento diferenciado de los sueldos reales se estimaban en la siguiente forma: | UN | 170 - وأشارت اللجنة إلى أن الآثار المالية الناتجة عن إقرار زيادة حقيقية تفاضلية في المرتبات قُذِّرت كما يلي: |
En ese caso, la propuesta debería formularse con vistas a paliar la desigualdad entre los niveles del margen, y debería recomendarse un incremento diferenciado. | UN | وفي هذه الحالة، ينبغي أن يصاغ الاقتراح بزيادة المرتبات على نحو يخفف من حدة عدم التوازن في الهامش بالتوصية بإجراء زيادة تفاضلية. |
Si la Comisión recomendara un aumento de sueldos diferenciado, esa recomendación constituiría una congelación de facto de los sueldos del personal de las categorías inferiores del cuadro orgánico, lo que no estaría de acuerdo con otras metas declaradas por las organizaciones. | UN | وإذا ما أوصت اللجنة بزيادة تفاضلية في المرتبات فسوف تشكل هذه التوصية تجميدا فعليا لمرتبات الموظفين في الرتب الفنية الدنيا، مما يتنافى مع الأهداف الأخرى التي أعلنتها المنظمات. |
En cada disposición de estas tres categorías se podría insertar cuando procediese un texto facultativo en el que se previese un trato preferencial o diferenciado para los países en desarrollo, teniendo en cuenta lo ya previsto en los acuerdos existentes. | UN | ويمكن أن تُدرج حسب الاقتضاء، في أي حكم يقع ضمن كل فئة من هذه الفئات، صيغة اختيارية تنص على توفير معاملة تفضيلية أو تفاضلية للبلدان النامية، مع مراعاة ما هو منصوص عليه بموجب الاتفاقات القائمة. |
Computadoras analógicas, computadoras digitales o analizadores diferenciales digitales diseñados como de construcción robusta o resistentes a la radiación. | UN | حواسيب نظيرية أو حواسييب رقمية أو محللات تفاضلية رقمية مصممة بحيث تكون مدرعة أو مصلدة لحمايتها من الإشعاع؛ |
Computadoras analógicas, computadoras digitales o analizadores diferenciales digitales y convertidores analógicos a digitales, a saber: | UN | حواسيب نظيرية أو حواسيب رقمية أو محللات تفاضلية رقمية ومحولات من لشكل النظيري إلى الرقمي، كما يلي: |
Computadoras analógicas, computadoras digitales o analizadores diferenciales digitales diseñados como de construcción robusta o resistentes a la radiación. | UN | حواسيب تناظرية أو حواسييب رقمية أو محللات تفاضلية رقمية مصممة بحيث تكون مدرعة أو مصلدة لحمايتها من الإشعاع؛ |
iii) Trato preferencial o diferencial a favor de los países en desarrollo | UN | `٣` منح البلدان النامية معاملة تفضيلية أو تفاضلية |
Sin embargo, por lo menos algunas de las disposiciones especiales relativas a estas entidades pueden no entrañar un trato diferencial. | UN | غير أن البعض على اﻷقل من اﻷحكام الخاصة بهذه الكيانات ربما لا تتضمن فعلاً معاملة تفاضلية. |
Por consiguiente, no se trata de un sistema diferencial que permita niveles diferenciados y que se preste al abuso como es el caso de Australia. | UN | وعليه، فإنه لا يوجد نظام تفاضلي يسمح بمعايير تفاضلية ويمكﱢن من التعسف، كما هي الحال في استراليا. |
Las medidas encaminadas a incrementar las inversiones y aumentar la productividad estuvieron unidas a las encaminadas a promover las exportaciones mediante rebajas arancelarias, créditos preferenciales y seguros de crédito a la exportación. | UN | وتم ربط تدابير زيادة الاستثمار وتعزيز الإنتاجية بتدابير تعزيز الصادرات وذلك بخفض التعريفات ومنح ائتمانات تفاضلية وضمان ائتمانات التصدير. |
La finalidad era conservar las posibilidades de protección, lograr que la vida de los afganos fuera menos imprevisible y ayudar a los dos Gobiernos a elaborar una política de desplazamiento diferenciada. | UN | وكان القصد من ذلك هو توفير مساحة حماية وزيادة القابلية للتنبؤ بالنسبة لأرواح الأفغان، ومساعدة الحكومتين على رسم سياسات تفاضلية لحركة السكان. |
Esto permite la existencia de normas diferenciadas dentro de los países o entre los países para reflejar las diferencias en las condiciones ambientales o las prioridades de desarrollo. | UN | ومن شأن ذلك أن يفسح المجال لوجود معايير تفاضلية داخل البلدان أو بين البلدان تعكس الفروق في الظروف البيئية أو اﻷولويات الانمائية. |
El GRULAC desearía que el trato diferente fuese más justo y tuviese en cuenta las flaquezas estructurales de los países. | UN | وأعرب عن رغبة مجموعته في أن تشهد معاملة تفاضلية أكثر إنصافاً مع مراعاة مَواطن الضعف الهيكلي التي تعاني منها البلدان. |