ويكيبيديا

    "تفاهم بين الأمم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de entendimiento entre las Naciones
        
    Como se indicó en el párrafo 39 del informe sobre el presupuesto, hasta la fecha no se ha firmado memorando de entendimiento entre las Naciones Unidas y los Estados Miembros que aportan tropas o los Estados que contribuyen unidades formadas de policía. UN ووفقا لما ذكر في الفقرة 39 من التقرير، لم توقع حتى اليوم أي مذكرات تفاهم بين الأمم المتحدة والدول الأعضاء المساهمة بقوات أو الدول المساهمة بوحدات شرطية مشكلة.
    Se informó a la Comisión Consultiva, tras solicitar información al respecto, de que los memorandos de entendimiento entre las Naciones Unidas y los asociados autónomos de las Naciones Unidas en la financiación y la ejecución aún no se habían elaborado. UN وأبلغت اللجنة الاستشارية بناء على استفسار منها، أنه لم يجر لغاية الآن إبرام مذكرة تفاهم بين الأمم المتحدة وشركاء الأمم المتحدة الممولين والمنفذين المستقلين.
    Se informó a la Comisión Consultiva, tras solicitar información al respecto, de que los memorandos de entendimiento entre las Naciones Unidas y los asociados autónomos de las Naciones Unidas en la financiación y la ejecución aún no se habían elaborado. UN وأبلغت اللجنة، بناء على استفسارها، بأنه لم يجر لغاية الآن إبرام مذكرات تفاهم بين الأمم المتحدة وشركاء الأمم المتحدة الممولين والمنفذين المستقلين.
    En consecuencia, acoge con agrado los esfuerzos en curso del Comité Especial de Operaciones de Mantenimiento de la Paz para asegurar la adopción de un memorando de entendimiento entre las Naciones Unidas y los países que aportan contingentes. UN وأثنت على الجهود التي تبذلها اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام لكفالة اعتماد مذكرة تفاهم بين الأمم المتحدة والبلدان المشاركة بقوات.
    La instrucción para la toma de conciencia sobre la cuestión antes del despliegue, la rotación oportuna y las actividades de recreo podrían reducir al mínimo tales incidentes y deben incluirse en todo memorando de entendimiento entre las Naciones Unidas y los países que aportan contingentes. UN وإن مما يمكن أن يقلل كثيرا من هذه الحوادث تدريبات التوعية للقوات قبل نشرها، والتناوب في حينه وإتاحة الفرصة للترفيه، ويجب إدراج هذه الأمور في أي مذكرة تفاهم بين الأمم المتحدة والبلدان المساهمة بقوات.
    Memorando de entendimiento entre las Naciones Unidas y [nombre del Estado participante] sobre la aportación de recursos a [nombre de la operación de mantenimiento de UN مذكرة تفاهم بين الأمم المتحدة و [الدولة المشاركة] المساهمة بموارد في [عملية الأمم المتحدة لحفظ السلام]
    También se firmará un memorando de entendimiento entre las Naciones Unidas y la Unión Africana para establecer los requisitos mínimos para la relación entre las dos entidades y asegurar el uso transparente de los recursos de las Naciones Unidas. UN وأضافت أنه من المقرر أيضا توقيع مذكرة تفاهم بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي من أجل إنشاء حد أدنى من الاحتياجات للعلاقة بين الكيانين وكفالة الشفافية في استخدام موارد الأمم المتحدة.
    Memorando de entendimiento entre las Naciones Unidas y [nombre del Estado participante] sobre la aportación de recursos a [nombre de la operación de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas] UN مذكرة تفاهم بين الأمم المتحدة و [الدولة المشاركة] المساهمة بموارد في [عملية الأمم المتحدة لحفظ السلام]
    10. Un elemento fundamental del nuevo procedimiento es la concertación de un memorando de entendimiento entre las Naciones Unidas y el país que aporte los contingentes. UN 10 - إن وضع مذكرة تفاهم بين الأمم المتحدة والبلد المساهم بقوات يمثل عنصرا محوريا من عناصر الإجراءات الجديدة لتسديد تكاليف المعدات المملوكة للوحدات.
    En febrero de 1998, el Secretario General llegó a un acuerdo en un Memorando de entendimiento entre las Naciones Unidas y el Iraq66. UN وفي شهر شباط/فبراير 1998، توصَّل الأمين العام إلى اتفاق على مذكرة تفاهم بين الأمم المتحدة والعراق(66).
    Se está redactando un memorando de entendimiento entre las Naciones Unidas, el UNICEF, el FNUAP, el PMA y el ACNUR para definir el procedimiento de funcionamiento y determinar los organismos encargados de cada uno de los bienes y servicios, que incluyen el transporte, los suministros médicos, el alojamiento de emergencia y las comunicaciones de campaña. UN ووضع مشروع مذكرة تفاهم بين الأمم المتحدة واليونيسيف وصندوق الأمم المتحدة للسكان وبرنامج الأغذية العالمي ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين لتحديد صيغة عمل وتحديد الوكالات الرائدة لكل سلعة أو خدمة، بما في ذلك النقل، واللوازم الطبية، ومآوى الطوارئ، والاتصالات الميدانية.
    Para mejorar la coordinación entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales, dentro del marco de la Carta, tengo intención de establecer memorandos de entendimiento entre las Naciones Unidas y cada una de esas organizaciones a fin de regular el intercambio de información, conocimientos especializados y recursos, según los casos. UN ومن أجل تحسين التنسيق بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية، في إطار ميثاق الأمم المتحدة، أعتزم استعمال مذكرات تفاهم بين الأمم المتحدة وكل من المنظمات الإقليمية تنظم تقاسم المعلومات والخبرات والموارد ، حسبما تقتضيه كل حالة.
    47. El Secretario General preparará un proyecto de memorando de entendimiento entre las Naciones Unidas y los países que aportan contingentes para que el Comité Especial lo examine en su próximo período de sesiones. UN 47 - يعد الأمين العام مشروع مذكرة تفاهم بين الأمم المتحدة والبلدان المساهمة بقوات تعرض على اللجنة الخاصة لتنظر فيها في دورتها القادمة
    Un memorando de entendimiento entre las Naciones Unidas y el Gobierno del Chad fijaría claramente las responsabilidades del elemento chadiano en materia de orden público, así como la función de supervisión, asesoramiento y apoyo de las Naciones Unidas. UN 56 - وستحدد مذكرة تفاهم بين الأمم المتحدة وحكومة تشاد بوضوح مسؤوليات العنصر التشادي ودور الأمم المتحدة في تقديم المشورة والإشراف والدعم.
    También acoge con agrado que se vaya a firmar un memorando de entendimiento entre las Naciones Unidas y la Unión Africana para establecer las modalidades de rendición de cuentas con respecto a los suministros de las Naciones Unidas, y que se vayan a determinar opciones en relación con las disposiciones de apoyo compartido entre la AMISOM y otras oficinas y misiones de las Naciones Unidas muy cercanas. UN كما قال إنه يرحّب بمسألة توقيع مذكرة تفاهم بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي لتحديد إجراءات المساءلة بشأن ما تقدمه الأمم المتحدة من إمدادات، وبأنه سيصار إلى تحديد خيارات بشأن ترتيبات الدعم المشترك بين بعثة الاتحاد الأفريقي ومكاتب الأمم المتحدة وبعثاتها الأخرى القريبة.
    Es necesario concertar un memorando de entendimiento entre las Naciones Unidas y la Unión Africana/AMISOM en el que se definan las responsabilidades y obligaciones de cada parte. UN والمطلوب توقيع مذكرة تفاهم بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي/بعثة التحاد الأفريقي في الصومال تبين مسؤوليات كل طرف وواجباته.
    Sería necesario firmar memorandos de entendimiento entre las Naciones Unidas, los países que aportan contingentes y la organización que presentara la fuerza internacional, a fin de garantizar que se haga un uso plenamente responsable de los recursos de la Organización, de conformidad con sus normas y reglamentos, y de definir las funciones, las responsabilidades y las obligaciones de cada una de las partes. UN وسيتعين إعداد مذكرات تفاهم بين الأمم المتحدة، والبلدان المساهمة بقوات، والمنظمة الموفدة للقوة الدولية تنص على أن يخضع استخدام موارد المنظمة للمساءلة الكاملة وفقا لقواعد المنظمة وأنظمتها، وتُحَدِّد أدوار كل طرف ومسؤولياته والتزاماته.
    Este proceso de promoción y negociación culminó con la firma, en mayo de 1998, de un memorando de entendimiento entre las Naciones Unidas y los talibanes, en el que se declara que " hombres y mujeres tendrán derecho a la educación " . UN وبلغت عملية التشجيع والتفاوض ذروتها بالتوقيع في شهر أيار/مايو 1998 على مذكرة تفاهم بين الأمم المتحدة والطالبان تنص على أن " للذكور والإناث الحق في التعليم " .
    d) La Secretaría tendrá presentes los principios y procedimientos mencionados supra cuando suscriba o modifique memorandos de entendimiento entre las Naciones Unidas y los países que aportan contingentes. UN (د) تأخذ الأمانة العامة المبادئ والإجراءات المذكورة أعلاه في الحسبان عند وضع أو تعديل مذكرة تفاهم بين الأمم المتحدة واحد البلدان المساهمة بقوات.
    Esperamos que se concierte pronto un acuerdo con el país anfitrión y un memorando de entendimiento entre las Naciones Unidas y el Gobierno de Nepal, al amparo de la resolución 57/92 (2002). UN ونرجو أن يتم في وقت قريب إبرام اتفاق للبلد المضيف ومذكرة تفاهم بين الأمم المتحدة وحكومة نيبال، عملاً بالقرار 57/92 (2002).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد