Los trabajos se realizaron en el marco de un memorando de entendimiento con el Gobierno de las Islas Turcas y Caicos y con el apoyo financiero del Gobierno del Reino Unido y otros. | UN | وقد اضطُلع بهذه الأعمال بموجب مذكرة تفاهم مع حكومة جزر تركس وكايكوس، وبدعم مادي من حكومة المملكة المتحدة وغيرها. |
En ella se aprobó el reglamento de la Comisión, un plan de trabajo para 2006 y una carta de entendimiento con el Gobierno de Unidad Nacional. | UN | وقد أقرت اللجنة نظامها الداخلي، وخطة عمل لعام 2006، ورسالة تفاهم مع حكومة الوحدة الوطنية. |
La UNODC firmó recientemente un memorando de entendimiento con el Gobierno del Iraq para mantener dicho apoyo. | UN | ووقَّع مكتب المخدِّرات والجريمة مؤخراً على مذكرة تفاهم مع حكومة العراق لمواصلة هذا الدعم. |
2. Entre tanto, el Gobierno de Timor-Leste ha firmado dos memorandos de entendimiento con el Gobierno de Australia relativos a las siguientes cuestiones: | UN | 2 - وفي الوقت نفسه، وقَّعت تيمور - ليشتي مذكرتي تفاهم مع حكومة أستراليا بشأن المسائل التالية: |
Un resultado importante de la misión fue que se llegó a un entendimiento con el Gobierno de Sierra Leona y se aseguró el compromiso de éste para seguir avanzando en la colaboración entre la Comisión y el país. | UN | ومن النتائج المهمة التي حققتها البعثة التوصل إلى تفاهم مع حكومة سيراليون بشأن الخطوات المقبلة التي ستتخذ فيما يتعلق بالدور الذي ستضطلع به اللجنة في البلد والحصول على التزام في هذا الصدد. |
El Alto Comisionado firmó un memorando de acuerdo con el Gobierno de Camboya sobre la aplicación de un programa bienal de actividades de cooperación técnica en materia de derechos humanos y visitó la oficina provincial del Centro de Derechos Humanos en Siem Reap. | UN | ووقع المفوض السامي مذكرة تفاهم مع حكومة كمبوديا بشأن تنفيذ برنامج ﻷنشطة التعاون التقني في مجال حقوق اﻹنسان مدته عامان وتفقد المكتب المحلي لمركز حقوق اﻹنسان في سيام ريب. |
El PNUD ha firmado también un Memorando de entendimiento con el Gobierno del Afganistán para ofrecer apoyo técnico a fin de fomentar la capacidad del Gobierno y ayudar a instaurar sistemas para integrar vitalmente a las personas con discapacidades. | UN | ▪ تسجيل جميع المنظمات غير الحكومية العاملة في القطاع كما وقّع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي مذكرة تفاهم مع حكومة أفغانستان لتقديم الدعم التقني |
La UNCTAD también firmó un memorando de entendimiento con el Gobierno del Brasil que tiene por objeto fortalecer la capacidad de los países de África de habla portuguesa en cuestiones relacionadas con el software libre. | UN | ووقَّع الأونكتاد أيضاً مذكرة تفاهم مع حكومة البرازيل من أجل دعم البلدان الناطقة بالبرتغالية في أفريقيا في بناء قدراتها في مجال البرمجيات الحرة والمفتوحة المصدر. |
En noviembre de 2007 se firmó un memorando de entendimiento con el Gobierno del Senegal para la creación de una oficina regional para el África occidental en Dakar. | UN | وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2007، جرى التوقيع على مذكرة تفاهم مع حكومة السنغال لإنشاء مكتب إقليمي لغرب أفريقيا في دكار. |
El Ministerio del Trabajo va a firmar un memorando de entendimiento con el Gobierno de Indonesia sobre la contratación de empleadas domésticas de Indonesia para trabajar en Siria, una vez que se haya llegado a un acuerdo definitivo sobre sus términos. | UN | وستوقع وزارة العمل مذكرة تفاهم مع حكومة إندونيسيا في مجال استقدام العاملة والمربية الإندونيسية إلى سورية حيث تم الاتفاق بشكل نهائي على بنودها. |
En 2010, Anguila firmó un memorando de entendimiento con el Gobierno del Reino Unido en relación con el reconocimiento y la certificación de buques en el registro naval de Anguila. | UN | 24 - وفي عام 2010، وقعت أنغيلا مذكرة تفاهم مع حكومة المملكة المتحدة تتعلق بحصر السفن المدرجة في سجل النقل البحري في أنغيلا ومنحها الشهادات. |
El 5 de mayo, la Comisión firmó un memorando de entendimiento con el Gobierno del Reino Unido que proporcionará un marco para el diálogo y la creación de capacidad. | UN | وفي 5 أيار/مايو، وقعت اللجنة مذكرة تفاهم مع حكومة المملكة المتحدة ستوفر إطارا للحوار وبناء القدرات. |
En junio de 2012, firmé un memorando de entendimiento con el Gobierno de la Arabia Saudita sobre asistencia técnica. | UN | وفي حزيران/يونيه 2012، تم توقيع مذكرة تفاهم مع حكومة المملكة العربية السعودية بشأن المساعدة التقنية. |
A principios de este año, en el momento culminante del éxodo por mar de los haitianos, el Gobierno de Jamaica, movido por su preocupación humanitaria por la difícil situación que éstos atravesaban, firmó un memorando de entendimiento con el Gobierno de los Estados Unidos, por el que se permitía el funcionamiento de una unidad de recepción de refugiados dentro de las aguas territoriales de Jamaica. | UN | وفي أوائل هذا العام، في ذروة هجرة لاجئي القوارب من مواطني هايتي، وقعت حكومة جامايكا بدافع من الاهتمامات الانسانية بمحنتهم، مذكرة تفاهم مع حكومة الولايات المتحدة ﻹتاحة تشغيل مرفق تجهيز في حدود المياه الاقليمية لجامايكا. |
En junio de 1995, el ACNUR firmó una carta de entendimiento con el Gobierno de Angola sobre la repatriación de refugiados. | UN | ٥٥ - وفي حزيران/يونيه ١٩٩٥ وقع مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين خطاب تفاهم مع حكومة أنغولا بشأن إعادة اللاجئين الى وطنهم. |
El 31 de agosto las Naciones Unidas y la República Unida de Tanzanía firmaron el acuerdo relativo a la sede del Tribunal y actualmente se está negociando un memorando de entendimiento con el Gobierno de Rwanda relativo a la Oficina del Fiscal en Kigali. | UN | ٢٢ - وفي ٣١ آب/أغسطس، أبرم بين اﻷمم المتحدة وجمهورية تنزانيا المتحدة اتفاق مقر يختص بمقر المحكمة، ويجري التفاوض اﻵن على مذكرة تفاهم مع حكومة رواندا تتناول مكتب المدعي العام في كيغالي. |
En febrero de 1996, el Alto Comisionado suscribió un memorando de entendimiento con el Gobierno de Camboya sobre la ejecución de un programa de dos años sobre cooperación técnica en materia de derechos humanos. | UN | وفي شباط/فبراير ١٩٩٦، وقﱠع المفوض السامي مذكرة تفاهم مع حكومة كمبوديا بشأن تنفيذ برنامج للتعاون التقني في مجال حقوق اﻹنسان مدته سنتان. |
El PMA está finalizando una carta de entendimiento con el Gobierno de Argelia para distribuir alimentos en los campamentos de refugiados. | UN | 38 - ويعكف برنامج الأغذية العالمي على وضع الصيغة النهائية لرسالة تفاهم مع حكومة الجزائر من أجل توزيع الغذاء في مخيمات اللاجئين. |
El Ministro de Justicia ha firmado un memorando de entendimiento con el Gobierno del Brasil para iniciar un programa de formación profesional destinado a los presos de la cárcel de Becora y establecer un centro de formación profesional que, entre otras cosas, prepare al personal penitenciario para impartir cursos prácticos. | UN | ووقع وزير العدل مذكرة تفاهم مع حكومة البرازيل للشروع في برنامج للتدريب المهني في سجن بيكورا لتطوير المهارات الحرفية لدى السجناء، فضلا عن إنشاء مركز للتدريب المهني يهدف، في جملة أمور، إلى تدريب العاملين في السجون ليصبحوا مدربين في حلقات العمل. |
Un resultado importante de la misión fue que se llegó a un entendimiento con el Gobierno de Sierra Leona y se aseguró el compromiso de éste para seguir avanzando en la colaboración entre la Comisión y el país. | UN | ومن النتائج المهمة التي حققتها البعثة التوصل إلى تفاهم مع حكومة سيراليون بشأن الخطوات المقبلة التي ستتخذ فيما يتعلق بالدور الذي ستضطلع به اللجنة في البلد والحصول على التزام في هذا الصدد. |
Un importante resultado de la misión fue que se reafirmó un entendimiento con el Gobierno de Burundi para seguir avanzando en la colaboración entre la Comisión y el país. | UN | 15 - وثمة نتيجة هامة للبعثة هي إعادة تأكيد تفاهم مع حكومة بوروندي بشأن الخطوات التالية إلى الأمام فيما يتعلق باشتراك لجنة بناء السلام في العمل مع البلد. |
Los Gobiernos de Australia y de China firmaron un memorando de acuerdo el 25 de enero de 1995. El memorando dice que, en adelante, previa verificación, serán devueltos a China y seguirán gozando de la protección del Gobierno de este país los refugiados vietnamitas asentados en China que lleguen sin autorización a Australia. | UN | وفي 25 كانون الثاني/يناير 1995، وقعت الحكومة الأسترالية على مذكرة تفاهم مع حكومة الصين.وتنص المذكرة على أن يعاد اللاجئون الفييتناميون المستوطنون في الصين والذين يصلون بعد ذلك إلى استراليا بدون إذن، إلى الصين وأن يستمروا في التمتع بحماية حكومة الصين، وذلك رهنا بإجراءات التحقق. |