ويكيبيديا

    "تفاوتات بين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • disparidades entre
        
    • varía tanto entre
        
    • diferencias entre
        
    • discrepancias entre
        
    • desigualdades entre
        
    • existen disparidades
        
    Hasta hace poco, sin embargo, se producían disparidades entre los idiomas cuando los usuarios deseaban abrir, cortar y pegar documentos. UN وفي الماضي، كانت هناك تفاوتات بين اللغات عندما يرغب المستعملون في فتح الوثائق واستخدام طريقة القص واللصق.
    Asimismo, en esos resultados se revelan las disparidades entre la zona urbana y las zonas rurales. UN كذلك، تظهر تفاوتات بين الريف والحضر في نتائج هذه الامتحانات.
    Además, las políticas que se promulgan en el futuro responderán a las disparidades entre hombres y mujeres en ámbitos como los servicios sanitarios, el transporte y la defensa civil. UN كما ستستجيب لأي تفاوتات بين المرأة والرجل في مجالات كالخدمات الصحية والنقل والدفاع المدني.
    La economía mundial desde entonces ha tenido un rendimiento desigual, que varía tanto entre los países desarrollados y los países en desarrollo como entre las propias regiones en desarrollo. UN 86 - وقد سجل الاقتصاد العالمي أداءً متفاوتاً منذ ذلك الحين، إذ كانت هناك تفاوتات بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية وكذلك فيما بين المناطق النامية.
    Había diferencias entre los estados de cuentas por cobrar y los documentos correspondientes, lo que hacía que las cuentas conexas no fueran de fiar. UN وكان ثمة تفاوتات بين بيانات الحسابات المستحقة والوثائق الداعمة لها، مما نزع الثقة عن الحسابات ذات الصلة.
    Evidentemente, esa solución permitiría, en particular, evitar las discrepancias entre profesionales y servicios generales. UN ومن الواضح، أن هذا الحل، على وجه التحديد، سيجنب حدوث تفاوتات بين الفئة الفنية وفئة الخدمة العامة.
    Es, pues, muy importante que los países en desarrollo aumenten los recursos dedicados a la enseñanza, prestando particular atención a la educación de las niñas, con el fin de eliminar las actuales desigualdades entre mujeres y hombres. UN ومن الواجب على البلدان النامية، بالتالي، أن تزيد من الموارد المخصصة للتعليم، مع التشديد، بصفة خاصة، على تعليم البنات بهدف القضاء على ما يوجد حاليا من تفاوتات بين النساء والرجال.
    La Comisión observó que existían disparidades entre la cuantía de las dietas por misión y de las dietas ordinarias. UN ولاحظت اللجنة أن ثمة تفاوتات بين معدلي بدل المعيشة الشهري وبدل المعيشة اليومي.
    La alfabetización de los adultos también ha mejorado, aunque persisten las disparidades entre los géneros. UN كما تحسنت حالة الإلمام بالقراءة والكتابة بين الراشدين، وإن كانت ما زالت هناك تفاوتات بين الجنسين في هذا الصدد.
    En cambio, ha causado disparidades entre países y dentro de ellos, algunos de los cuales han quedado marginados del proceso de globalización. UN بل إنها أحدثت تفاوتات بين البلدان وداخلها، وأصبح بعضها يقف على هامش عملية العولمة.
    A menudo existen disparidades entre el lugar de origen de los migrantes y el lugar de destino, particularmente con respecto a los factores que determinan la salud. UN وغالبا ما توجد تفاوتات بين الموطن الأصلي للمهاجر وبلد المقصد، خاصة فيما يتعلق بالمحددات الصحية.
    Persisten asimismo las disparidades entre los países y en su interior. UN كما لا تزال هناك تفاوتات بين البلدان وداخلها.
    También hay disparidades entre la población urbana y la rural, con casi el 30% de la población rural participante en las actividades de recogida de agua frente a solo, el 18% en las zonas urbanas. UN وثمة أيضا تفاوتات بين سكان المناطق الحضرية والمناطق الريفية، حيث تقوم نسبة 30 في المائة تقريبا من سكان الأرياف بمهمة جلب المياه، مقابل 18 في المائة فقط في المناطق الحضرية.
    Benin cuenta con un médico por cada 7.006 habitantes, proporción relativamente buena si se tienen en cuenta los criterios de la OMS, aunque existen disparidades entre los departamentos. UN بيد أن هذا لا يمنع من تسجيل تفاوتات بين المقاطعات.
    Las disparidades entre diferentes partes del mundo continúan aumentando: disparidades entre el Norte y el Sur, entre países democráticos y no democráticos, entre sociedades más educadas y menos educadas. UN ولا تزال التفاوتات بين مختلف أنحاء العالم آخذة في الاتساع ـ تفاوتات بين الشمال والجنوب، بين البلدان الديمقراطية والبلدان غير الديمقراطية، بين المجتمعات اﻷكثر تعلما والبلدان اﻷقل حظا من التعليم.
    La economía mundial desde entonces ha tenido un rendimiento desigual, que varía tanto entre los países desarrollados y los países en desarrollo como entre las propias regiones en desarrollo. UN 86 - وقد سجل الاقتصاد العالمي أداءً متفاوتاً منذ ذلك الحين، إذ كانت هناك تفاوتات بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية وكذلك فيما بين المناطق النامية.
    6. La economía mundial desde entonces ha tenido un rendimiento desigual, que varía tanto entre los países desarrollados y los países en desarrollo como entre las propias regiones en desarrollo. UN 6- وقد سجل الاقتصاد العالمي أداءً متفاوتاً منذ ذلك الحين، إذ كانت هناك تفاوتات بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية وكذلك فيما بين المناطق النامية.
    También se observaron diferencias entre las regiones: las dos terceras partes de todas las evaluaciones de los resultados se realizaron en Europa y la CEI y Asia y el Pacífico; únicamente una de cada 10 oficinas en los Estados árabes y África realizaron una evaluación de los resultados. UN وكانت هناك أيضا تفاوتات بين منطقة وأخرى: ثلثا مجموع هذه التقييمات أجري في أوروبا ورابطة الدول المستقلة، وآسيا والمحيط الهادي؛ في حين لم يضطلع بتقييم يستند إلى النتائج، سوى مكتب واحد من بين عشرة مكاتب في الدول العربية وأفريقيا.
    El estudio reveló diferencias entre países que presentan situaciones análogas (por ejemplo, necesidades y planes operativos similares de las poblaciones atendidas con objetivos similares). UN وكشفت الدراسة وجود تفاوتات بين بلدان ذات قواسم مشتركة (مجموعات سكانية مستفيدة لديها احتياجات متشابهة، وخطط عمليات وضعت لتحقيق ذات الأهداف على سبيل المثال).
    Evidentemente, esa solución permitiría, en particular, evitar las discrepancias entre profesionales y servicios generales. UN ومن الواضح، أن هذا الحل، على وجه التحديد، سيجنب حدوث تفاوتات بين الفئة الفنية وفئة الخدمة العامة.
    En primer lugar están las discrepancias entre la Convención y la legislación nacional de Guinea, por ejemplo en lo que se refiere a la herencia y el matrimonio. UN الأول، هناك تفاوتات بين الاتفاقية والتشريعات المحلية الغينية، على سبيل المثال في مجال الوراثة وضمن الزواج.
    82. El UNICEF sigue promoviendo, en diversos foros, la enseñanza destinada a las niñas, a fin de que en los programas de enseñanza en países con desigualdades entre los sexos se tenga más en cuenta la existencia de este problema. UN ٨٢ - وتواصل اليونيسيف في مختلف المنتديات دعوتها لتعليم البنات كيما تعكس البرامج التعليمية في البلدان التي يوجد بها تفاوتات بين الجنسين في هذا الميدان مزيدا من الوعي لهذه المسألة.
    Los Estados Miembros han hecho importantes avances en lo tocante al logro de la igualdad entre los géneros mediante la promulgación de legislación, así como con políticas, estrategias y planes de acción para promover esa igualdad, pero, a pesar de esos avances, las desigualdades entre el hombre y la mujer persisten en distinto grado en todas las sociedades del mundo. UN وقد خطت الدول الأعضاء خطوات هامة في تحقيق المساواة بين الجنسين عن طريق التشريع، والسياسات، والاستراتيجيات وخطط العمل الوطنية المتعلقة بالمساواة بين الجنسين، غير أنـه برغم تلك الخطوات، توجد تفاوتات بين الجنسين بدرجات مختلفة في جميع المجتمعات في جميع أنحاء العالم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد