ويكيبيديا

    "تفسيرا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • una explicación
        
    • una interpretación
        
    • explicaciones
        
    • en sentido
        
    • en explicación
        
    • explica
        
    • de manera
        
    • para explicar
        
    • ha de interpretarse de
        
    • explicó
        
    • se explicara
        
    • la interpretación
        
    • en forma
        
    • interpretaciones
        
    Espera que la Secretaría dé una explicación al respecto y adopte las medidas necesarias para evitar que esto vuelva a ocurrir. UN وأعرب عن أمله في أن تقدم اﻷمانة العامة تفسيرا لذلك وأن تتخذ التدابير اللازمة لمنع حدوثه مرة أخرى.
    Si así fuera, esas Partes deben indicar claramente el trato especial que desean obtener y dar una explicación adecuada de sus circunstancias. UN وفي هذه الحالة، يتوقع من هذه اﻷطراف أن تذكر بوضوح المراعاة الخاصة التي تلتمسها وأن تقدم تفسيرا كافيا لظروفها.
    Mis representantes, rechazando una interpretación estricta del conjunto de medidas, sostuvieron una interpretación razonable que beneficiaría a ambas partes. UN وقد رفض ممثلي الاستناد الى قراءة متشددة لمجموعة التدابير وطرحوا تفسيرا معقولا يعم بالفائدة على الجانبين.
    Según ellos, en el expediente se hacía una interpretación inexacta del dictamen del Comité como demuestra la traducción proporcionada por el Estado Parte. UN ويقول صاحبا البلاغ إن هذا الموجز قد تضمن، كما يتبين من الترجمة التي قدمتها الدولة الطرف، تفسيرا خاطئا لآراء اللجنة.
    No se dieron a la Comisión explicaciones satisfactorias de la autorización para introducir esos cambios. UN ولم تتلق اللجنة تفسيرا كافيـا للسلطة التـي استنـد إليها فـي إجــراء هذه التغييرات.
    Para hallar una explicación es necesario retroceder en la historia y tener en consideración ciertas particularidades ideológicas y psicológicas. UN ولكي نجد تفسيرا لذلك يجب علينا أن نرجع إلى التاريخ وأن نتفحص بعض الحقائق الأيديولوجية والسيكولوجية.
    - ¡Un escándalo! Espero una explicación. - Dos horas tarde y disfrazado de qué. Open Subtitles انا اطلب تفسيرا لهذا الامر متاخر لساعتان وتاتي الى هنا بملابس تنكريا
    En lo sucesivo, las estimaciones deben contener una explicación de esas modificaciones. UN وينبغي في المستقبل أن تتضمن التقديرات تفسيرا لهذه التغييرات.
    El Estado que presenta la denuncia deberá transmitírsela primero al Estado denunciado, que habrá de dar una explicación. UN وينبغي ابتداء أن تقوم الدولة المدعية بإحالة الادعاء الى الدولة اﻷخرى، التي يتعين عليها أن تقدم تفسيرا بشأنه.
    La ONUSAL ha pedido una explicación de esa aparente contradicción. UN وقد طلبت البعثة تفسيرا لهذا التناقض الواضح.
    La Comisión considera que el informe debería haber proporcionado una explicación detallada de la demora en el despliegue de los Voluntarios de las Naciones Unidas. UN وتعتقد اللجنة أنه كان ينبغي للتقرير أن يقدم تفسيرا تفصيليا للتأخير في وزع المتطوعين.
    Se expresó también que debería darse una interpretación funcional al Artículo 50, de modo que el derecho de consultar diese lugar a resultados prácticos. UN وشدد كذلك على أنه ينبغي تفسير المادة ٥٠ تفسيرا عمليا، كي يفضي الحق في التذاكر إلى بعض النتائج العملية.
    3. La sección B del presente anexo incluye una interpretación del enfoque programático por el sistema de las Naciones Unidas. UN ٣ - ويتضمن الفرع باء من هذا المرفق تفسيرا مشتركا للنهج البرنامجي من جانب منظومة اﻷمم المتحدة.
    Al proporcionar una interpretación justa de las leyes, puede ayudar a alcanzar el propósito que ellas persigan. UN فهو يستطيع، بتوفيره تفسيرا صادقا للقوانين، أن يساعد على تطبيق المقصود من تلك القوانين.
    En el capítulo II, el Relator Especial ofrece una interpretación del mandato que se le ha confiado y el marco jurídico en que se ha aplicado. UN وفي الفصل الثاني، يعرض المقرر الخاص تفسيرا للولاية التي عُهد بها إليه واﻹطار القانوني الذي تُنفذ في داخله.
    Se han presentado varias propuestas, incluida la de la República Checa, sobre una interpretación más amplia del Artículo 31 de la Carta de las Naciones Unidas. UN وقــد قدمت عدة اقتراحــات، تشمــل اقتراحا تشيكيا، بأن تفســر المادة ٣١ من ميثاق اﻷمم المتحدة تفسيرا أوســع نطاقا.
    una interpretación del Pacto que conduzca a esta conclusión no puede ser compatible con el objetivo y propósito del Pacto. UN إن تفسيرا للعهد يؤدي إلى هذه النتيجة لا يمكن أن يكون متسقا مع أهداف ومقاصد العهد.
    Es frecuente que, cuando el elector va a retirar su carnet, descubra que su solicitud de inscripción no ha sido validada, y es usual que ni siquiera reciba explicaciones sobre el caso. UN وكثيرا ما يحدث أن يعود الناخب لتسلم بطاقته الانتخابية ليكتشف أن طلب قيده لم يقبل، ومن المعتاد ألا يتلقى تفسيرا لذلك.
    Las denuncias se interpretaban en sentido amplio y se investigaba cualquier tipo de notificación o queja que se recibiera. UN ويُفسر الادعاء تفسيرا عاما، ويشمل ذلك إجراء تحقيق في أي نوع من التقارير أو الشكاوى الواردة.
    en explicación de voto antes de la votación, formula una declaración el representante de la India. UN وأدلى ممثل الهند ببيان، تفسيرا للتصويت قبل التصويت.
    El decenio de 1990 ha puesto de relieve que este problema se explica en parte por el sistema de giros postales. UN وقد ثبت في التسعينات أن هذه المشكلة تجد تفسيرا جزئيا لها في نظام التحويلات النقدية.
    Eso permitirá que el tribunal penal internacional interprete esos crímenes de manera objetiva y unitaria. UN وبذلك يكون في استطاعة المحكمة الجنائية الدولية أن تفسر هذه الجرائم تفسيرا موضوعيا وموحدا.
    Se pueden encontrar muchos motivos para explicar esta situación. UN وفي اﻹمكان تقديم أسباب عديدة تفسيرا لهذا.
    El Comité señala que el párrafo 3 del artículo 18 ha de interpretarse de manera estricta: no se permiten limitaciones por motivos que no estén especificados en él, aun cuando se permitan como limitaciones de otros derechos protegidos por el Pacto, tales como la seguridad nacional. UN وتلاحظ اللجنة انه ينبغي تفسير الفقرة ٣ من المادة ١٨ تفسيرا دقيقا: فلا يسمح بفرض قيود ﻷسباب غير محددة فيها، حتى لو كان يسمح بها كقيود على حقوق أخرى محمية في العهد، مثل اﻷمن القومي.
    Cuando esas delegaciones pidieron que se aclarara una afirmación contenida en el informe, se les explicó que el 85% de los recursos asignados al Nuevo Programa no se estaban utilizando sobre el terreno sino en la Sede. UN وطلبوا تفسيرا بشأن ما ورد ذكره في التقرير بأن ٨٥ في المائة من الموارد المخصصة للبرنامج الجديد يستخدم في المقر بدلا من استخدامه في الميدان وقد تم الرد على هذا الاستفسار.
    El orador pidió que se explicara el papel de los programas de inversiones sectoriales en la Iniciativa especial y acogió con agrado el aumento de la colaboración con las instituciones de Bretton Woods. UN وطلب المتكلم تفسيرا لدور برامج الاستثمار القطاعي في المبادرة الخاصة ورحب بزيادة توثيق التعاون مع مؤسسات بريتون وودز.
    De allí la interpretación novedosa, aunque opinable, que ha hecho el Consejo del Capítulo VII de la Carta. UN وهذا جعل مجلس اﻷمن يستنبط تفسيرا جديدا، وإن كان موضع جدل، للفصل السابع من الميثاق.
    La Comisión Consultiva ha interpretado en forma estricta y correcta las circunstancias en las que son pertinentes las facultades delegadas en ella con arreglo a esa resolución. UN وقالت إن اللجنة الاستشارية قد قدمت تفسيرا دقيقا وصحيحا للحالات التي تنطبق فيها السلطة المفوضة لها بموجب ذلك القرار.
    También se recordó que la Reunión ya había adoptado decisiones que equivalían a interpretaciones de la Convención. UN وجرت الإشارة أيضا إلى أن الاجتماع سبق له أن اتخذ مقررات يمكن اعتبارها تفسيرا للاتفاقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد