Porque si la gente tuviera diferentes interpretaciones de la Biblia, la cristiandad no sobreviviría. | Open Subtitles | لأنه إذا كان للناس تفسيرات مختلفة عن الإنجيل المسيحية لن تنجو أبداً |
Además, existen diferentes interpretaciones de las fechas de comienzo de los proyectos. | UN | وعلاوة على ذلك، توجد تفسيرات مختلفة لتاريخ بدء المشاريع. |
El texto propuesto se presta a diversas interpretaciones que tal vez hayan de ser coordinadas con lo dispuesto en la ley aplicable. | UN | والصياغة المقترحة قد تنشأ عنها تفسيرات مختلفة وقد تتطلب تنسيقا مع القانون المنطبق. |
Ello planteaba un reto, ya que los resultados científicos solían ser objeto de interpretaciones diferentes por grupos diferentes. | UN | وذلك يمثل تحديا لأنه غالبا ما تُفسر النتائج العلمية تفسيرات مختلفة من جانب المجموعات المختلفة. |
vi) Examen constante de las normas en que se basan los derechos del personal con miras a simplificarlas y evitar así distintas interpretaciones del Reglamento del Personal; | UN | `٦` مواصلة استعراض استحقاقات الموظفين بهدف تحقيق التبسيط لتلافي حدوث تفسيرات مختلفة للنظام اﻹداري للموظفين؛ |
Expresó la opinión de que las definiciones existentes no eran adecuadas y su preocupación por el riesgo de que hubiera interpretaciones divergentes. | UN | وقال إنه يرى أن التعاريف الراهنة غير مناسبة وإنه يخشى من أن تؤدي إلى تفسيرات مختلفة. |
de vista del principio de legalidad El principio nullum crimen sine lege puede ser objeto de interpretaciones diversas, pero, dadas las normas actuales de protección de los derechos humanos, debe entenderse como un principio por el que se establecen mediante leyes escritas los actos que constituyen delitos antes de que ellos sean cometidos, y las penas que se han de imponer a esos delitos. | UN | قد تكون هناك تفسيرات مختلفة لمبدأ لا جريمة بلا قانون، إلا أنه يجب أن يفهم، بالنظر إلى المعايير الحالية لحماية حقوق الانسان، على أنه مبدأ يوضح، بقواعد مكتوبة وقبل إرتكاب الفعل المعني، اﻷفعال التي تشكل جرائم ونوع العقوبات التي تفرض على هذه الجرائم. |
A juicio de la Comisión Consultiva esos criterios son demasiado generales y, de hecho, pueden ser objeto de diferentes interpretaciones. | UN | وترى اللجنة الاستشارية أن هذه المعايير فضفاضة للغاية وأنها في الواقع يمكن أن تحمل تفسيرات مختلفة. |
La prórroga indefinida del TNP ha dado lugar a diferentes interpretaciones. | UN | إن تمديد تلك المعاهدة إلى أجل غير مسمى أدى إلى تفسيرات مختلفة. |
No obstante, al parecer existen diferentes interpretaciones del consenso alcanzado. | UN | وقال إنه، رغم ذلك، يبدو أن هناك تفسيرات مختلفة لاتفاق الرأي الذي جرى التوصل إليه. |
A juicio de la Comisión Consultiva esos criterios son demasiado generales y, de hecho, pueden ser objeto de diferentes interpretaciones. | UN | وترى اللجنة الاستشارية أن هذه المعايير فضفاضة للغاية وأنها في الواقع يمكن أن تحمل تفسيرات مختلفة. |
También es importante reflejar en el seno de la comisión una amplia gama de especializaciones para garantizar que su labor se enriquezca con diversas interpretaciones de los problemas en cuestión. | UN | وفي الوقت نفسه، من المهم أن تعكس اللجنة مجموعة كبيرة من الخبرات لضمان استفادة عملها من تفسيرات مختلفة للمشاكل الأساسية. |
Exhorto además a que esta Asamblea insista en una mayor claridad en nuestras resoluciones. Esto seguramente facilitaría la acción e impediría la pérdida de tiempo debatiendo diversas interpretaciones de las resoluciones. | UN | وأنا أيضا أحث الجمعية العامة على أن تصر على توخي وضوح أكبر في قراراتها، ﻷن هذا بالقطع من شأنه أن يسهل العمل ويمنع من إهدار الوقت في مناقشة تفسيرات مختلفة للقرارات. |
Podría examinar si conviene revisar a fondo el Convenio a fin de clarificar toda ambigüedad que, a su juicio, pueda existir, dando lugar a diversas interpretaciones. | UN | وقد يرغب في النظر فيما إذا كان من المستصوب إجراء تنقيح شامل للاتفاقية بغية توضيح أي لبس قد يعتبر قائما، مما يثير تفسيرات مختلفة. |
En relación con los antecedentes del informe del Secretario General, cierta imprecisión lingüística había dado lugar a interpretaciones diferentes y a demoras. | UN | وفيما يتعلق بخلفية تقرير اﻷمين العام، أوضح أن عدم دقة اللغة المستخدمة قد أفضى إلى ظهور تفسيرات مختلفة وحدوث تأخيرات. |
Además, si bien a nivel internacional existe un consenso cada vez mayor sobre algunas normas, no todas ellas se aplican de la misma manera en diferentes contextos nacionales y pueden existir interpretaciones diferentes dentro de una sociedad determinada. | UN | وإضافة إلى ذلك، بينما يوجد توافق دولي متزايد بشأن بعض القواعد، فإن جميع القواعد لا تُطبَّق بشكل متساو في مختلف السياقات الوطنية، ومن الممكن أن تكون هناك تفسيرات مختلفة داخل مجتمع بعينه. |
Por otra parte, las medidas eficaces que se preconizan en el párrafo 2 de la parte dispositiva no se describen con precisión, lo cual podría dar lugar a interpretaciones diferentes. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن التدابير الفعالة المطلوبة في الفقرة ٢ من المنطوق ليست محددة بوضوح، مما يعطي المجال الى تفسيرات مختلفة. |
vi) Examen constante de las normas en que se basan los derechos del personal con miras a simplificarlas y evitar así distintas interpretaciones del Reglamento del Personal; | UN | `٦` مواصلة استعراض استحقاقات الموظفين بهدف تحقيق التبسيط لتلافي حدوث تفسيرات مختلفة للنظام اﻹداري للموظفين؛ |
No obstante, también debe tenerse en cuenta que ha venido cuestionándose y poniéndose en tela de juicio el significado de los derechos humanos y la democracia, y ha venido dándosele distintas interpretaciones. | UN | ومع ذلك، يجب أن ندرك أيضا أن معنى حقــوق اﻹنسان والديمقراطيــة يجري تحديــه والتشكيك فيــه، وأنها تـعطي تفسيرات مختلفة. |
Al parecer existían distintas interpretaciones tanto de la letra como del espíritu del consenso resultante del examen entre períodos de sesiones de la UNCTAD. | UN | ويبدو أن هناك حالياً تفسيرات مختلفة لصيغة وروح توافق الآراء الذي ظهـر إبّان استعـراض منتصـف المدة. |
La palabra mundialización tiene connotaciones variables, y de ahí el que hayan surgido interpretaciones divergentes formuladas por distintos países y gobiernos. | UN | ومصطلح العولمة له مدلولات متباينة، مما يبين سبب وجود تفسيرات مختلفة له من قبل الدول والحكومات. |
Aunque el instrumento es más completo que el artículo 47 del Protocolo Adicional I, no se aleja mucho de éste en cuanto a la definición de mercenario y queda en la penumbra de interpretaciones diversas y tal vez contradictorias, cuando son los propios Estados los que, por iniciativa de sus gobiernos, contratan con empresas privadas servicios vinculados con el orden público y la seguridad de esos países. | UN | وبالرغم من أنها أكمل من المادة ٧٤ من البروتوكول اﻹضافي اﻷول، فإنهــا لا تختلف عن ذلك النص مــن حيث تعريف المرتـزق وتحتمل تفسيرات مختلفة وربما متناقضة، حين تكون الدول ذاتها هي التي تقوم، من خلال مبادرة حكوماتها، بالتعاقد مع شركات خاصة ﻷداء خدمات ترتبط بالنظام العام واﻷمن في بلدانها. |
No obstante, los ejemplos facilitados en los párrafos 79 y 80 son ilustrativos, dado que la ejecutabilidad es un término amplio, que permite varias interpretaciones. | UN | غير أن الأمثلة الواردة في الفقرتين 79 و 80 نيـِّــرة، بالنظر إلى أن وجوب الإنفاذ مصطلح فضفاض لــه تفسيرات مختلفة. |
En uno de sus informes, el Secretario General lo admite y dice que lleva a interpretaciones distintas que hacen más difíciles las contribuciones financieras. | UN | وقد اعترف بذلك الأمين العام نفسه في أحد تقاريره، وقال إنه يؤدي إلى تفسيرات مختلفة تجعل المساهمات المالية أكثر صعوبة. |