| El principal objetivo del plan es generar información y datos estratégicos sobre los factores que impulsan la epidemia. | UN | ويتمثل الزخم الرئيسي لخطة العمل المشتركة في توليد معلومات وبيانات استراتيجية عن عوامل تفشي الوباء. |
| la epidemia parece haber remitido, merced al apoyo del UNICEF y de la OMS, que han facilitado suministros médicos para luchar contra el brote. | UN | ويبدو اﻵن أن الوباء في حالة انخفاض، بدعم من اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية اللتين قدمتا لوازم طبية لمكافحة تفشي الوباء. |
| Nigeria, en donde la epidemia se está propagando a un ritmo alarmante, invirtió menos de 4 millones de dólares en 1996. | UN | وبالمقارنة، كان اﻹنفاق الذي أبلغت عنه نيجيريا، حيث يزداد تفشي الوباء بسرعة مفزعة، أقل من ٤ ملايين دولار لسنة ١٩٩٦. |
| Si bien el brote es estacional, se ha visto exacerbado por la expulsión de las organizaciones no gubernamentales que trabajaban en el sector de la salud. | UN | ولئن كان تفشي الوباء يكتسي طابعا موسميا، فقد تفاقم من جراء طرد المنظمات غير الحكومية العاملة في القطاع الصحي. |
| :: Aumenta el número de países de alta prevalencia que toman medidas contra el agotamiento de los recursos humanos. | UN | :: يتزايد عدد البلدان التي ترتفع فيها نسبة تفشي الوباء والتي تعالج مسائل استنفاد الموارد البشرية. |
| El CDC dice que estamos a dos semanas de una pandemia | Open Subtitles | مركز مكافحة الأمراض يقول أننا على مبعدة إسبوعان من تفشي الوباء |
| Al mismo tiempo, el lugar de trabajo desempeña una función en la lucha para limitar la propagación y los efectos de la epidemia. | UN | وفي الوقت نفسه، فإن لمحل العمل دوراً يؤديه في السعي إلى الحد من تفشي الوباء ومن الأثر المترتب عليه. |
| En algunos casos, parece que los conflictos han servido para frenar la epidemia. | UN | ففي بعض الحالات، تؤدي الصراعات إلى وقف تفشي الوباء على ما يبدو. |
| Enfrentar las causas principales de la epidemia | UN | التصدي للعوامل الأساسية التي تؤدي إلى تفشي الوباء |
| A pesar de una baja tasa de prevalencia en Filipinas, sigue subsistiendo la amenaza creciente de que la epidemia se desencadene de manera generalizada. | UN | وبالرغم من انخفاض معدل الانتشار في الفلبين، يسود خطر متزايد من تفشي الوباء بشكل واسع النطاق. |
| Sin embargo, estoy profundamente preocupada por la propagación de la epidemia, en especial entre las mujeres jóvenes, así como por el número cada vez mayor de niños y huérfanos afectados por esta enfermedad. | UN | بيد أني أشعر بقلق عميق إزاء تفشي الوباء بشكل عام، ولا سيما بين صفوف الشابات، وإزاء تزايد عدد الأطفال الذين يتضررون أو يتعرضون لليتم من جراء هذا المرض. |
| Lamentablemente, el porcentaje de propagación de la epidemia está sobrepasando nuestras capacidades para responder con el acceso necesario a los servicios esenciales. | UN | ولسوء الحظ، يفوق تفشي الوباء قدراتنا على التصدي له من خلال توفير الإمكانية اللازمة للحصول على الخدمات الأساسية. |
| En la mayoría de los países, hay pruebas convincentes que indican que la epidemia se está estabilizando. | UN | وفي معظم البلدان، هناك أدلة مقنعة على استقرار معدلات تفشي الوباء. |
| El número de infecciones ha bajado de 25.000 a la semana en el punto álgido de la epidemia hasta la media semanal de aproximadamente 2.000 casos documentada hasta finales de 2012. | UN | وانخفضت معدلات الإصابة من 000 25 حالة في الأسبوع في ذروة تفشي الوباء إلى متوسط أسبوعي ناهز 000 2 حالة مُبلغ عنها حتى نهاية عام 2012. |
| En función de las instituciones existentes, la gravedad de la epidemia y las prácticas institucionales, y considerando la necesidad de evitar la duplicación de funciones, deberían estudiarse las siguientes medidas: | UN | واعتماداً على المؤسسات القائمة، وعلى مستوى تفشي الوباء والتثقيف المؤسسي، والحاجة إلى تفادي تداخل المسؤوليات، يجب النظر في وسائل التصدي التالية: |
| Según la OMS, el costo de contener el brote será de 600 millones de dólares. | UN | واستنادا إلى ما أفادت به منظمة الصحة العالمية، ستبلغ تكاليف احتواء تفشي الوباء 600 مليون دولار. |
| Sospechaba que un brote tan concentrado probablemente provenía de una sola fuente. | TED | حيث تشكك في أن تفشي الوباء الذي ظل يتعاظم سيكون على الأرجح سببه مصدر واحد. |
| La línea oficial del gobierno informó que el brote se debió a la inusualmente alta temperatura del agua. | Open Subtitles | والمتحدث الرسمي من الحكومة قال أن تفشي الوباء كان بسبب إرتفاع مفاجيء في درجة حرارة المياه |
| Este brote me apena mucho también. | Open Subtitles | إن تفشي الوباء قد أحزنني بشكل بليغ أنا الآخر. |
| Incluso en regiones donde su prevalencia sigue siendo relativamente baja, hay millones de personas infectadas y afectadas. | UN | وحتى في المناطق التي ما يزال تفشي الوباء فيها منخفضا نسبيا فإن بها الملايين من الأشخاص المصابين والمتأثرين. |
| Y si, cada minuto de mas que su marido está afuera, mayor es la posibilidad de una pandemia. | Open Subtitles | ونعم، كلّ دقيقة تزيد وزوجك بالخارج كلما ازدادت احتمالية تفشي الوباء |
| En 2010, los programas para los grupos clave representaron el 22% del gasto destinado al VIH en epidemias de bajo nivel, un 9% en las epidemias concentradas y un 2% en las epidemias generalizadas. | UN | ففي عام 2010، شكلت البرامج المتعلقة بالفئات الرئيسية من السكان 22 في المائة مما أنفق على مكافحة الفيروس في حالات المستوى المنخفض من الوباء، و 9 في المائة في حالات تركز الوباء، و 2 في المائة في حالات تفشي الوباء. |
| Había que hacer mucho más por hacer frente a los brotes en zonas remotas, especialmente en Sierra Leona y Guinea. | UN | وما زال يتعين القيام بالكثير من العمل للتصدي لحالات تفشي الوباء في المناطق النائية، ولا سيما في سيراليون وغينيا. |