Se puede obtener información más detallada sobre actividades regionales y por países en el Informe General 2002 del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados. | UN | وترد معلومات أكثر تفصيلاً بشأن الأنشطة الإقليمية والقطرية في التقرير العالمي للمفوضية لعام 2002. |
Oportunamente se facilitará información más detallada sobre la documentación. | UN | وستقدَّم في مرحلة لاحقة معلومات أكثر تفصيلاً بشأن الوثائق. |
También se observó que era necesaria una disposición más detallada sobre el marco institucional para poner en práctica esa obligación. | UN | كما أبديت ملاحظات بخصوص الحاجة إلى حكمٍ أكثر تفصيلاً بشأن الإطار المؤسسي لتنفيذ واجب التعاون. |
A esos efectos, ambas entidades convinieron en dar forma final a un memorando de entendimiento y emprender un debate más detallado sobre ámbitos más específicos de cooperación. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، وافقت المنظمتان على إبرام مذكرة تفاهم والبدء في إجراء مناقشات أكثر تفصيلاً بشأن مجالات تعاون محددة. |
Mi delegación espera con interés la celebración de debates más detallados sobre disposiciones claves de un tratado que se ocupe del material fisible. | UN | ويتطلع وفد بلدي إلى إجراء مناقشات أكثر تفصيلاً بشأن الأحكام الرئيسية لهذه المعاهدة. |
El documento CD/1778, elaborado de forma conjunta por China y por la Federación de Rusia, contiene opiniones y sugerencias más precisas acerca de las medidas de fomento de la confianza. | UN | وتتضمن الوثيقة CD/1778 آراءً واقتراحات أكثر تفصيلاً بشأن تدابير الشفافية وبناء الثقة، أُعِدت بصورة مشتركة من قِبل الصين والاتحاد الروسي. |
Además, habría un informe anual más detallado, similar al informe actual sobre la ejecución pero que incluyera, aparte de la información sobre los marcos de presupuestación basada en los resultados y los datos financieros actuales, una descripción más minuciosa de la parte sustantiva. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سيكون هناك تقرير سنوي أكثر تفصيلاً، على غرار تقرير الأداء الحالي، ولكنه يشمل، بالإضافة إلى الإبلاغ الحالي عن أُطر عملية الميزنة القائمة على النتائج والبيانات المالية، سرداً أكثر تفصيلاً بشأن الجوانب الموضوعية. |
El segundo tipo de informes sería anual y más detallado, similar al informe sobre la ejecución actual, pero incluiría, además de la información relativa a los marcos de presupuestación basada en los resultados y los datos financieros, descripciones más minuciosas de la parte sustantiva. | UN | أما النوع الثاني من التقارير فيتمثل في إعداد تقرير سنوي أكثر تفصيلاً، على غرار تقارير الأداء الحالية، ولكنه يشمل، بالإضافة إلى عمليات الإبلاغ الحالية عن أُطر الميزنة القائمة على النتائج والبيانات المالية، سرداً أكثر تفصيلاً بشأن الجوانب الموضوعية. |
A medida que progresen nuestros debates sobre la cuestión del programa de trabajo, formularemos observaciones más minuciosas sobre los demás temas de nuestra agenda. | UN | ومع بدء مناقشات المؤتمر بشأن قضية برنامج العمل ستكون لنا تعليقات أكثر تفصيلاً بشأن بنود جدول الأعمال الأخرى. |
Responde al propósito de modificar la legislación vigente y contiene disposiciones más detalladas sobre la celebración de las elecciones, el registro y las actividades de los partidos políticos durante las elecciones, las campañas electorales y sobre las reclamaciones electorales. | UN | ويسعى إلى تعديل القانون الحالي ويتضمن أحكاماً أكثر تفصيلاً بشأن سير الانتخابات، وتسجيل وتصرف الأحزاب السياسية خلال الانتخابات، والحملات الانتخابية والالتماسات الخاصة بالانتخابات. |
Los participantes pidieron a la UNCTAD que, en la XII UNCTAD, examinara más a fondo la cuestión de los espacios de política de los países en desarrollo y prosiguiera su labor de estudio en esa esfera. | UN | وطلبت الوفود إلى الأونكتاد أن يقدمَ في دورته الثانية عشرة شرحاً أكثر تفصيلاً بشأن الحيز السياساتي للبلدان النامية وأن يواصل بحوثه في هذا المجال. |
Oportunamente se facilitará información más detallada sobre la documentación. | UN | وستقدَّم في مرحلة لاحقة معلومات أكثر تفصيلاً بشأن الوثائق. |
Oportunamente se facilitará información más detallada sobre la documentación. | UN | وستقدَّم في مرحلة لاحقة معلومات أكثر تفصيلاً بشأن الوثائق. |
Sírvase proporcionar información estadística más detallada sobre el nivel de pobreza, así como sobre las medidas efectivas adoptadas por el Estado Parte y su aplicación a las minorías étnicas, los refugiados y los inmigrantes. | UN | يرجى تقديم معلومات إحصائية أكثر تفصيلاً بشأن وجود الفقر، وكذلك بشأن ما اتخذته الدولة الطرف من تدابير فعالة ومدى شمول هذه التدابير للأقليات الإثنية واللاجئين والمهاجرين. |
Debe facilitar información más detallada sobre las restricciones a la expulsión existentes en virtud de la legislación italiana y sobre la manera en que son aplicadas por los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley y por el poder judicial. | UN | ويجب على الدولة الطرف أن توفر معلومات أكثر تفصيلاً بشأن ما يقره القانون الإيطالي من قيود بخصوص الطرد وحول كيفية تطبيق الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين والسلطة القضائية أيضاً لهذه القوانين. |
En el cuadro 3 del anexo III puede encontrarse información más detallada sobre las diferencias en la aplicación del derecho a la licencia de maternidad en Bosnia y Herzegovina. | UN | وثمة معلومات أكثر تفصيلاً بشأن الفروق المتعلقة بالحق في إجازة الأمومة بالبوسنة والهرسك ترد في الجدول 3 بالمرفق الثالث بهذا التقرير. |
En general, la preparación de otros textos jurídicos sobre esas cuestiones no estaría justificada; tal vez resultara necesaria una orientación más detallada sobre la forma en que habrían de utilizarse los mecanismos disponibles. | UN | وأنَّ إعداد نصوص قانونية أخرى بشأن هاتين المسألتين لن يكون له مسوّغ؛ وأنه قد يكون من الضروري توفير إرشادات أكثر تفصيلاً بشأن كيفية استخدام الآليات المتاحة في الممارسة العملية. |
Sin embargo, al carecer de información más detallada sobre las modalidades de la aplicación, la Secretaría no podía determinar en ese momento el alcance total de las consecuencias para el presupuesto por programas derivadas del proyecto de resolución. | UN | ومع ذلك، وبالنظر لعدم وجود طرائق أكثر تفصيلاً بشأن تنفيذها، لم تتمكن الأمانة العامة في ذلك الوقت من تحديد المدى الكامل للآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية الناشئة عن مشروع القرار. |
El documento UNEP/GC.25/INF/20 contiene un informe más detallado sobre la cuestión. | UN | 9 - ويرد في الوثيقة UNEP/GC.25/INF/20 تقرير أكثر تفصيلاً بشأن هذه المسألة. |
El Comité pide al Estado parte a que incluya en su próximo informe periódico análisis y datos estadísticos más detallados sobre la situación de la mujer, desglosados por sexo, edad y zonas rurales y urbanas. | UN | 53 - وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تدرج في تقريرها الدوري المقبل بيانات وتحليلات إحصائية أكثر تفصيلاً بشأن حالة المرأة، موزعة تبعاً للجنس والسن والمناطق الريفية والحضرية. |
La orientación sobre el fomento de la capacidad evolucionó, pasando de centrarse en la capacidad para preparar comunicaciones nacionales (decisiones 1/CP.11 y 11/CP.2) a orientaciones más precisas acerca de otras esferas, como la observación sistemática, la transferencia de tecnología (decisión 2/CP.4) y la consolidación de los centros nacionales de enlace y las redes regionales (decisión 5/CP.10). | UN | وكانت التوجيهات المتعلقة ببناء القدرات تركز على القدرة على إعداد البلاغات الوطنية (المقرران 1/م أ-11 و11/م أ-2) وأصبحت تتيح الآن معلومات أكثر تفصيلاً بشأن ميادين أخرى مثل الرصد المنتظم، ونقل التكنولوجيا (المقرر 2/م أ-4) وتعزيز مراكز التنسيق الوطنية والشبكات الإقليمية (المقرر 5/م أ-10). |
Además, habría un informe anual más detallado, similar al informe actual sobre la ejecución pero que incluyera, aparte de la información sobre los marcos de presupuestación basada en los resultados y los datos financieros actuales, una descripción más minuciosa de la parte sustantiva. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سيكون هناك تقرير سنوي أكثر تفصيلاً، على غرار تقرير الأداء الحالي، ولكنه يشمل، بالإضافة إلى الإبلاغ الحالي عن أُطر عملية الميزنة القائمة على النتائج والبيانات المالية، سرداً أكثر تفصيلاً بشأن الجوانب الموضوعية. |
El segundo tipo de informes sería anual y más detallado, similar al informe sobre la ejecución actual, pero incluiría, además de la información relativa a los marcos de presupuestación basada en los resultados y los datos financieros, descripciones más minuciosas de la parte sustantiva. Criterio 7 Utilización efectiva de las conclusiones que arrojen las evaluaciones | UN | أما النوع الثاني من التقارير فيتمثل في إعداد تقرير سنوي أكثر تفصيلاً، على غرار تقارير الأداء الحالية، ولكنه يشمل، بالإضافة إلى عمليات الإبلاغ الحالية عن أُطر الميزنة القائمة على النتائج والبيانات المالية، سرداً أكثر تفصيلاً بشأن الجوانب الموضوعية. |
Con las reformas de los artículos 70.1 a 70.8 del Código, que entraron en vigor el 1 de abril de 2013, Letonia introdujo disposiciones más minuciosas sobre la responsabilidad penal de las personas jurídicas, incluidas las empresas o asociaciones con capital del Estado o de los gobiernos locales. | UN | واستحدثت لاتفيا، من خلال التعديلات المدخلة على المواد 70-1 إلى 70-8 من القانون الجنائي التي دخلت حيِّز النفاذ في 1 نيسان/أبريل 2013، أحكاماً أكثر تفصيلاً بشأن المسؤولية الجنائية للشخصيات الاعتبارية، بما في ذلك الشركات أو الشراكات الرأسمالية على مستوى الدولة أو الحكومات المحلية. |
Entre éstas figuran la introducción de elementos adicionales de protección de las inversiones, una mayor insistencia en los intereses más importantes de política general pública como contrapeso a la protección de las inversiones, la aclaración de disposiciones separadas de los tratados, una mayor transparencia y normas más detalladas sobre la solución de controversias entre inversores y Estados. | UN | منها الأخذ بعناصر إضافية لحماية الاستثمار وزيادة التركيز على الشواغل الرئيسية في مجال السياسة العامة كثقل موازن لحماية الاستثمارات، وتوضيح الأحكام المدرجة في آحاد المعاهدات، وزيادة الشفافية ووضع قواعد أكثر تفصيلاً بشأن تسوية المنازعات بين المستثمر والدولة. |
Los participantes pidieron a la UNCTAD que, en la XII UNCTAD, examinara más a fondo la cuestión de los espacios de política de los países en desarrollo y prosiguiera su labor de estudio en esa esfera. | UN | وطلبت الوفود إلى الأونكتاد أن يقدمَ في دورته الثانية عشرة شرحاً أكثر تفصيلاً بشأن الحيز السياساتي للبلدان النامية وأن يواصل بحوثه في هذا المجال. |