ويكيبيديا

    "تفصيله في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • detalla en
        
    • desglosa en
        
    • indica en
        
    • detallan en
        
    • explica en
        
    • detallado en
        
    • detalle en
        
    • UNOPS y en
        
    Algunos de los programas de la División, como los de radio y de televisión, requerirán una inversión inicial importante en equipos de producción y suministros, como se detalla en el presente presupuesto. UN وبالنسبة لبعض برامج هذه الشعبة، كالبرامج اﻹذاعية والتلفزيونية، سيستدعي هذا النشاط استثمارا أوليا كبيرا في معدات اﻹنتاج ولوازمه، على النحو الذي يرد تفصيله في هذه الميزانية.
    11. La actual estimación revisada de los gastos se basa en un factor de vacantes del 40% respecto del personal de contratación internacional, según se detalla en el anexo XI; UN ١١ - يستند تقدير التكاليف المنقح الحالي إلى معدل شهر قدره ٤٠ في المائة فيما يتعلق بالموظفين الدوليين مثلما يرد تفصيله في المرفق الحادي عشر.
    16. Las necesidades estimadas para el funcionamiento de las Salas en 1995 ascienden a 526.500 dólares, según se detalla en los párrafos siguientes. UN ١٦ - وتقدر الاحتياجات اللازمة لعمل الدوائر في عام ١٩٩٥ بمبلغ ٥٠٠ ٥٢٦ دولار، ويرد تفصيله في الفقرات التالية.
    292. En resumen, el Grupo recomienda una indemnización de 367.069.862 dólares de los EE.UU. para la reclamación de la KOC por los costos de control del estallido de los pozos de petróleo y otros activos físicos, que se desglosa en el cuadro siguiente: UN 292- وإجمالا، يوصي الفريق بتعويض لمطالبة الشركة بشأن تكاليف مكافحة حرائق الآبار والأصول المادية الأخرى بمبلغ 862 069 367 دولاراً، على نحو ما يرد تفصيله في الجدول التالي:
    15. Se solicitan créditos para dietas por misión, como se indica en el anexo X. UN ١٥ - يرصد اعتماد لتغطية تكاليف بدل الاقامة ﻷفراد البعثة، على النحو الذي يرد تفصيله في المرفق العاشر.
    75. Los gastos se detallan en el anexo XV. UN ٧٥ - رُصد اعتماد على النحو الوارد تفصيله في المرفق الخامس عشر.
    El Relator también omite mencionar el derecho de toda persona afectada por la valla a ser plenamente indemnizada por la utilización de la tierra y por las pérdidas de beneficios, como se explica en las respuestas de Israel a informes anteriores del Relator. UN والتزم المقرر الصمت أيضا بشأن حق جميع الأفراد المتضررين بتشييد الجدار في الحصول على تعويض كامل عن عدم استخدام الأرض على أية خسارة في أرباحهم، على نحو ما ورد تفصيله في ردود إسرائيل على تقارير المقرر السابقة.
    El análisis de la ejecución de los programas respecto de los productos, detallado en el capítulo III, indica que la obtención de los productos se mantuvo al mismo nivel que en el bienio anterior, que fue del 89%. UN وتحليل أداء البرامج فيما يتصل بالنواتج، على النحو الوارد تفصيله في الفصل الثالث، يبين أنه تم انجاز النواتج بنفس مستوى فترة السنتين السابقة، الذي وصل إلى 89 في المائة.
    Como se detalla en el cuadro anterior, se necesitarán aproximadamente 1.600 días para ejecutar el plan de auditoría. UN وعلى النحو الذي تم تفصيله في الجدول السابق، ستكون هناك حاجة إلى ما مجموعه 600 1 يوم مراجعة لتوفير الحد الأدنى من التغطية اللازمة لتنفيذ خطة مراجعة الحسابات.
    Según se detalla en la sección VI del informe principal, las necesidades adicionales para el reembolso por concepto de equipo de propiedad de los contingentes ascienden a 138.537.100 dólares. UN 2 - تبلغ الاحتياجات الإضافية لسد تكاليف المعدات المملوكة للوحدات 100 537 138 دولار على النحو الذي تم تفصيله في الفرع السادس من التقرير الرئيسي.
    6. Además de visitar lugares de detención, el SPT se reunió con distintas autoridades y con miembros de la sociedad civil, según se detalla en el Anexo. UN 6- وفضلاً عن زيارة أماكن الاحتجاز، اجتمعت اللجنة الفرعية لمنع التعذيب بسلطات مختلفة وبأعضاء من المجتمع المدني، وفقاً لما يرد تفصيله في المرفق.
    No obstante, como se detalla en el presente informe, sigue habiendo problemas en el proceso en su conjunto, especialmente en lo que respecta a la transparencia. UN 58 - ومع ذلك، وعلى نحو ما جرى تفصيله في هذا التقرير، لا تزال هناك تحديات تكتنف العملية برمتها، وخاصة من حيث الشفافية.
    68. Se estima que los 43 helicópteros utilizarán un total de 1.785.600 galones de combustible, según se detalla en el anexo XIII. Los créditos se calcularon a un costo de 1,25 dólares el galón. UN ٦٨ - يقدر أن الطائرات الهليكوبتر البالغ عددها ٤٣ طائرة ستستخدم ما مجموعه ٦٠٦ ٧٨٥ ١ غالونات من الوقود وفقا للبيان الوارد تفصيله في المرفق الثالث عشر.
    73. Los créditos solicitados se calcularon a una tasa de utilización de 1.506.300 galones de combustible para los aviones, según se detalla en el anexo XV. Los créditos se calcularon a un costo de 1,25 dólares el galón. UN ٧٣ - قُدر الاعتماد على أساس أن الوقود الذي سيستخدم في الطائرات يبلغ ٣٠٠ ٥٠٦ ١ غالون على النحو الوارد تفصيله في المرفق الخامس عشر. وقد رُصد الاعتماد على أساس أن تكلفة الغالون الواحد ١,٢٥ دولار.
    12. La actual estimación revisada de los gastos se basa en un factor de vacantes del 9% para el personal de contratación local, según se detalla en el anexo XI. UN ١٢ - يستند تقدير التكلفة المنقح الحالي إلى معدل شغر قدره ٩ في المائة من الموظفين المحليين مثلما يرد تفصيله في المرفق الحادي عشر.
    La Delegación Permanente de la Liga de los Estados Arabes desea expresar su viva inquietud por la agravación de la situación de la población civil árabe en los territorios ocupados por Israel, que se detalla en el informe adjunto, y ruega al Centro de Derechos Humanos que considere este informe como documento oficial de la Comisión de Derechos Humanos y lo haga distribuir entre los miembros de la Comisión en su 51º período de sesiones. UN وتود البعثة الدائمة لجامعة الدول العربية اﻹعراب عن بالغ قلقها ازاء تفاقم حالة المدنيين العرب في اﻷراضي التي تحتلها اسرائيل كما جاء تفصيله في التقرير المرفق؛ وترجو من مركز حقوق اﻹنسان أن يعتبر هذا التقرير وثيقة رسمية وأن يعممه على أعضاء لجنة حقوق اﻹنسان في دورتها الحادية والخمسين.
    La Delegación Permanente de la Liga de los Estados Arabes desea expresar su viva inquietud por la agravación de la situación de la población civil árabe en los territorios ocupados por Israel, que se detalla en el informe adjunto, y ruega al Centro de Derechos Humanos que considere este informe como documento oficial de la Comisión de Derechos Humanos y lo haga distribuir entre los miembros de la Comisión en su 52º período de sesiones UN ويود الوفد الدائم لجامعة الدول العربية أن يعرب عن بالغ قلقه إزاء تفاقم أحوال المدنيين العرب في اﻷراضي التي تحتلها اسرائيل كما جاء تفصيله في التقرير المرفق، ويرجو من مركز اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان أن يعتبر هذا التقرير وثيقة رسمية وأن يعممه على أعضاء لجنة حقوق اﻹنسان في دورتها الثانية والخمسين.
    Como se detalla en el anexo II.C al presente informe, el crédito revisado previsto en esta partida comprende gastos no periódicos por importe de 498.100 dólares correspondientes al ejercicio económico 1998/1999. UN ٢٣ - وفقا لما تم تفصيله في المرفق الثاني - جيم لهذا التقرير، تغطي الاعتمادات المنقحة تحت هذا البنــد التكاليف غير المتكررة البالغة ١٠٠ ٤٩٨ دولار عن الفترة المالية ١٩٩٨-١٩٩٩.
    308. El Grupo recomienda que se otorgue a la KOC una indemnización total de 2.216.550.792 dólares de los EE.UU. según se desglosa en el cuadro siguiente: UN 308- يوصي الفريق بمنح تعويض اجمالي شركة نفط الكويت قدره 792 550 216 2 دولاراً على النحو الذي يرد تفصيله في الجدول التالي:
    352. El Grupo recomienda una indemnización total de 114.953.737 dólares de los EE.UU. para la KPC, según se desglosa en el cuadro siguiente: Cuadro 27 UN 352- يوصي الفريق بتعويض لشركة البترول الكويتية بمبلغ اجمالي قدره 737 953 114 دولار على النحو الذي يرد تفصيله في الجدول التالي:
    La Misión Permanente de la Liga de los Estados Arabes desea expresar su profunda inquietud ante la agravación de la situación de los civiles árabes en los territorios ocupados por Israel como se indica en el informe adjunto; ruega al Centro de Derechos Humanos que considere este informe como documento oficial y que lo distribuya a los miembros de la Comisión de Derechos Humanos en su 51º período de sesiones. UN وتود البعثة الدائمة لجامعة الدول العربية أن تعرب عن بالغ قلقها ازاء تفاقم حالة المدنيين العرب في اﻷراضي التي تحتلها اسرائيل كما يرد تفصيله في التقرير المرفق؛ وترجو من مركز حقوق الانسان أن يعتبر هذا التقرير وثيقة رسمية وأن يعممه على أعضاء لجنة حقوق الانسان في دورتها الحادية والخمسين.
    14. Los créditos solicitados por concepto de dietas por misión se detallan en el anexo XI. UN ١٤ - رصد اعتماد لبدل اﻹقامة ﻷفراد البعثة مثلما يرد تفصيله في المرفق الحادي عشر.
    Todos los tipos de software llevan código objeto pero, como se explica en el párrafo 41 más adelante, tan sólo en el caso del OSS se facilita también el código fuente. UN وتأتي جميع أنواع البرمجيات مزودة بشفرة الكائن، ولكن باستثناء ما ورد تفصيله في الفقرة 41 أدناه، تنفرد برمجيات المصدر المفتوح بتوفير الشفرة المصدرية أيضاًً.
    39. Además de los obstáculos con que tropiezan normalmente las mujeres para llegar a puestos de adopción de decisiones, que se han detallado en informes anteriores, han tropezado con obstáculos concretos en las operaciones de paz y seguridad. UN ٣٩ - وباﻹضافة إلى المعوقات العادية التي تواجهها المرأة في الوصول إلى مناصب لصنع القرار وعلى نحو ما تم تفصيله في تقارير سابقة، فهنالك بعض المعوقات الخاصة التي تواجه المرأة فيما يتعلق بعمليات حفظ السلم واﻷمن.
    El segundo tipo se refiere a la reunión internacional de datos y ha sido tratado en detalle en un párrafo anterior. UN ويرتبط التدفق الثاني بجمع البيانات الدولية، وقد جرى تفصيله في فقرة سابقة.
    En la medida de lo posible, el Grupo también utilizó los componentes existentes del sistema de gestión del riesgo establecido en el párrafo 4.01 del Reglamento Financiero de la UNOPS y en las reglas 104.01 y 104.02 de su Reglamentación Financiera Detallada. UN واعتمد الفريق بالقدر الممكن أيضا على العناصر القائمة من نظام إدارة المخاطر المقرر في البند المالي 4-1 لمكتب خدمات المشاريع والوارد تفصيله في القاعدتين الماليتين 104-1 و 104-2.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد