No quería decir que el Estado no deba hacer todo lo posible para superar ese nivel mínimo y mejorar la situación. | UN | ولم يرد أن يقول إن الدولة يجب ألا تفعل كل ما بوسعها لتجاوز هذه العتبة الدنيا وتحسين الحالة. |
Para evitar estas situaciones, las autoridades deben hacer todo lo posible para acelerar los trámites de apelación y el procedimiento judicial. | UN | وبغية تجنب وقوع هذه الحالات، ينبغي للسلطات أن تفعل كل ما في وسعها لتعجيل عملية الاستئناف وإجراءات المحاكمة. |
Ella está haciendo todo lo posible para hacer de mi vida un infierno. | Open Subtitles | انها تفعل كل ما فى استطاعتها لكى تحول حياتى الى جحيم |
Hacemos un llamamiento a todas las delegaciones para que hagan todo lo que puedan a fin de encontrar el modo de salir de esta difícil posición con la mayor rapidez posible. | UN | إننا نطلب الى الوفود أن تفعل كل ما في وسعها ﻹيجاد مخرج من هذا الموقف الصعب بالسرعة الممكنة. |
Él te protegerá si eres su esclavo sexual y Haces lo que quiere. | Open Subtitles | سيقوم بحمايتك بشرط أن يستعبدك جنسياً وأن تفعل كل ما يريد |
Quiere nietos y hace todo lo que puede para engrasar las ruedas. | Open Subtitles | أنها تريد أحفادا انها تفعل كل ما بوسعها لتسهيل الأموار |
Las Naciones Unidas podrían estar muy a favor, pero no será posible que la Organización haga todo lo que se le solicite. | UN | وقد يكون من الواضح أن الأمم المتحدة تحبذ أن تفعل كل ما يطلب منها، ولكن هذا لن يكون ممكناً. |
Por su parte, la Autoridad Palestina debe hacer cuanto esté en sus manos para demostrar que rechaza el recurso a la violencia para alcanzar objetivos políticos. | UN | ويجب على السلطة الفلسطينية من جابنها أن تفعل كل ما في وسعها لبيان رفضها لاستخدام العنف لتحقيق أهداف سياسية. |
Ha de hacer todo lo posible por fomentar progresivamente un entorno propicio para la desmovilización, el desarme y la reintegración de las milicias. | UN | ويجب عليها أن تفعل كل ما هو ممكن من أجل التهيئة التدريجية لبيئة مواتية لتسريح الميليشيات ونزع سلاحها وإعادة إدماجها. |
Sin embargo, el Gobierno de Kenya está decidido a hacer todo lo posible para eliminar las posibilidades de tránsito a través del Aeropuerto Internacional de Nairobi. | UN | بيد أن حكومة كينيا، مصممة على أن تفعل كل ما في وسعها للقضـــاء على إمكانيات المرور العابر عبر مطار نيروبي الدولي. |
Las Islas Salomón están decididas a hacer todo lo posible por cumplir los compromisos que realizó hace cinco años en la Cumbre para la Tierra, pero los países industrializados también tienen obligaciones. | UN | وجزر سليمان مصممة على أن تفعل كل ما في وسعها للوفاء بالالتزامات التي تعهدت بها قبل خمس سنوات في قمة اﻷرض، ولكن على الدول الصناعية واجبات أيضا. |
Como Potencia colonial, Francia debía hacer todo lo que estuviera a su alcance para asegurar la rigurosa aplicación de los Acuerdos. | UN | وينبغي لفرنسا، بوصفها الدولة القائمة بالاستعمار، أن تفعل كل ما في وسعها لضمان التنفيذ الدقيق للاتفاقين. |
Con esto no queremos dar a entender que el Gobierno no es responsable por las personas de edad; por el contrario, como política el Gobierno está haciendo todo lo humanamente posible para ayudar a las familias a que cuiden de sus propios mayores. | UN | ولا يعني ذلك أن الحكومة غير مسؤولة عن كبار السن: بل على العكس من ذلك فإن الحكومة، وكمسألة تتعلق بالسياسة العامة، تفعل كل ما هو ممكن من الناحية اﻹنسانية لمساعدة اﻷسر على رعاية أفرادها من كبار السن. |
Aunque dispone de pocos recursos, la Comisión está haciendo todo lo posible por llevar a cabo su difícil labor. | UN | واللجنة، على عدم كفاية الموارد، تفعل كل ما في وسعها ﻹنجاز مهمتها الصعبة. |
Por consiguiente, su país está haciendo todo lo posible para luchar contra esos delitos mediante medidas concertadas de carácter nacional, bilateral y regional. | UN | ولذلك فهي تفعل كل ما في وسعها لمحاربة هذه الجرائم من خلال الأنشطة المحلية والثنائية والإقليمية والدولية المتضافرة. |
Se insta a las fuerzas de la coalición a que hagan todo lo posible por reducir al mínimo las víctimas civiles. | UN | وحث الوزير قوات التحالف على أن تفعل كل ما في وسعها للحد من الخسائر بين المدنيين. |
Insto a los Estados Miembros a que hagan todo lo posible por ayudar a subsanar estas deficiencias. | UN | وأنا أحث الدول الأعضاء على أن تفعل كل ما بوسعها لملء هذه الثغرات. |
Si alguien irrumpe en tu casa, por lógica Haces lo que sea para sacarle. | Open Subtitles | لو اقتحم أحد بيتك، المنطق يقول أن تفعل كل ما يلزم لإخراجه |
Pero la administración penitenciaria hace todo lo que puede para que los prisioneros pasen el máximo tiempo posible cada día fuera de su celda. | UN | ولكن مصلحة السجون تفعل كل ما بوسعها ليبقى السجناء خارج زنزانتهم أطول مدة ممكنة كل يوم. |
Un Estado no puede honrar las obligaciones que ha contraído con su pueblo a menos que haga todo lo posible para prevenir muertes innecesarias. | UN | ولا يمكن لدولة ما أن تنهض بمسؤولياتها تجاه الشعب ما لم تفعل كل ما في وسعها للحيلولة دون حدوث وفيات لا ضرورة لها. |
De todas formas, debe hacer cuanto esté a su alcance para proporcionar una reparación efectiva a las víctimas de infracciones, de conformidad con el artículo 2, párrafo 3, del Pacto. | UN | ومع ذلك، ينبغي لها أن تفعل كل ما في وسعها من أجل إتاحة سبل الانتصاف الفعالة لضحايا الانتهاكات وفقاً للفقرة 3 من المادة 2 من العهد. |
En un lugar dañino, uno hace lo que puede. | Open Subtitles | عليك أن تفعل كل ما بإستطاعتك فى المكان السيء |
Quiero que hagas lo que sea necesario. | Open Subtitles | أريدك أن تفعل كل ما يتطلبه الأمر |
Estamos dispuestos a hacer lo que sea necesario para ayudar a criar a un niño con síndrome de Down. | Open Subtitles | نحن أكثر من استعداد أن تفعل كل ما يلزم للمساعدة في رفع الطفل مع متلازمة داون. |
Cuando lo hagas, todo lo que tengo sera tuyo. | Open Subtitles | وعندما تفعل كل ما أملك سيكون ملكاً لك |
A pesar de ello, Jamaica hará todo lo posible por afrontar esos aspectos del problema de las drogas. | UN | ومع ذلك، فإن جامايكا ملتزمة بأن تفعل كل ما في وسعها لمعالجة هذه الجوانب من مشكلة المخدرات. |