También es necesario hacer efectivos los derechos existentes e innovar para conquistar nuevos derechos. | UN | والمطلوب أيضا تفعيل الحقوق القائمة والتفكير بإبداع في اكتساب حقوق جديدة. |
Los estudios que realice el Mecanismo de Expertos serán, por lo tanto, cruciales en el proceso de hacer efectivos los derechos proclamados en la Declaración y de integrarlos en las actividades generales del Consejo sobre la promoción y la protección de los derechos humanos. | UN | ولذلك ستتسم الدراسات التي ستجريها آلية الخبراء بأهمية رئيسية في تفعيل الحقوق المؤكدة في الإعلان وفي تعميم مراعاة هذه الحقوق في الأنشطة العامة للمجلس بشأن تعزيز وحماية حقوق الإنسان. |
Particularmente, la unión salud y educación ha permitido acercar a los estudiantes a los servicios amigables de salud (SAS) que se han creado en diferentes regiones y que igualmente buscan hacer efectivos los derechos sexuales y reproductivos. | UN | وساعد الجمع بين الصحة والتعليم بصفة خاصة على أن تتاح للطلبة الخدمات الصحية المواتية التي أوجدت في مناطق مختلفة، والتي ترمي أيضا إلى تفعيل الحقوق الجنسية والإنجابية. |
Cómo se aplica el artículo 2 de la Convención, indicando las principales medidas jurídicas adoptadas por el Estado parte para hacer efectivos los derechos contemplados en la Convención; y las vías de reparación de que disponen las personas cuyos derechos hayan podido ser conculcados. | UN | كيفية تطبيق المادة 2 من الاتفاقية مع تحديد التدابير القانونية الرئيسية التي اتخذتها الدولة الطرف من أجل تفعيل الحقوق التي تنص عليها الاتفاقية؛ ونطاق سبل الانتصاف المتاحة للأشخاص الذين قد تُنتهك حقوقهم؛ |
El MC ha establecido dos programas de apoyo a la realización de los derechos culturales: un programa de protección especial de los derechos de las minorías y otro que abarca programas culturales de las minorías. | UN | وقد أنشأت وزارة الثقافة برنامجين لدعم تفعيل الحقوق الثقافية، هما برنامج الحماية الخاصة لحقوق الأقليات وبرامج ثقافية أخرى لإدماج الأقليات. |
Cómo se aplica el artículo 2 de la Convención, indicando las principales medidas jurídicas adoptadas por el Estado parte para hacer efectivos los derechos contemplados en la Convención; y las vías de reparación de que disponen las personas cuyos derechos hayan podido ser conculcados; | UN | كيفية تطبيق المادة 2 من الاتفاقية مع تحديد التدابير القانونية الرئيسية التي اتخذتها الدولة الطرف من أجل تفعيل الحقوق التي تنص عليها الاتفاقية؛ ونطاق سبل الانتصاف المتاحة للأشخاص الذين قد تُنتهك حقوقهم؛ |
Al respecto, reitera el principio de que todos los derechos humanos son indivisibles e interdependientes y recalca que para alcanzar la paz y la realización de los derechos civiles y políticos sería preciso tomar medidas para hacer efectivos los derechos económicos y sociales. | UN | وفي هذا الإطار يجدد الخبير تأكيد مبدأ أن حقوق الإنسان جميعها غير قابلة للتجزئة وأنها مترابطة، ويؤكد أن التطور نحو استتباب السلم وإعمال الحقوق المدنية والسياسية سيلزم تعزيزه بالعمل على تفعيل الحقوق الاقتصادية والاجتماعية. |
El objetivo era democratizar el acceso al deporte escolar de calidad como medio para asegurar la inclusión social y, de ese modo, contribuir a hacer efectivos los derechos y la ciudadanía de los niños y los jóvenes con discapacidad en situaciones de vulnerabilidad social. | UN | ويهدف المشروع إلى إتاحة التربية الرياضية الجيدة للجميع كوسيلة لضمان الاندماج الاجتماعي والمساهمة بهذه الطريقة في تفعيل الحقوق وبناء روح المواطنة في صفوف الأطفال والشباب ذوي الإعاقة الذين يعانون من أوضاع اجتماعية هشة. |
1. Con el propósito de fortalecer el marco legal que permita crear un adecuado clima de certeza jurídica en la ejecución de obras y programas de desarrollo económico y social, encaminado a hacer efectivos los derechos reconocidos en el Pacto, durante el período 19992001, el Congreso de la República de Guatemala aprobó diversas leyes y reformas, especialmente en las áreas de salud, educación, trabajo y seguridad social. | UN | 1- اعتمد كونغرس جمهورية غواتيمالا قوانين وإصلاحات شتى في الفترة ما بين 1999 و2001، لا سيما في مجالات الصحة والتعليم والعمل والضمان الاجتماعي، وذلك بغية تعزيز الإطار القانوني وإيجاد مناخ قانوني ملائم لوضع برامج تنمية اقتصادية واجتماعية من شأنها تفعيل الحقوق المعترف بها في العهد. |
116. Mauritania ha adoptado medidas de orden institucional, político, social y económico, que se señalaron en el informe inicial y se han ampliado en el presente informe, y que tienen por objeto hacer efectivos los derechos de la mujer reconocidos por la Convención. | UN | 116- اتخذت موريتانيا تدابير مؤسسية وسياساتية واجتماعية واقتصادية لتنفيذ الاتفاقية. وقد استهدفت هذه التدابير، التي أُبرزت في التقرير الأولي وجرى التوسع في عرضها في هذا التقرير، تفعيل الحقوق التي تقرها الاتفاقية للمرأة. |
Cómo se aplica el artículo 2 de la Convención, indicando las principales medidas jurídicas adoptadas por el Estado parte para hacer efectivos los derechos contemplados en la Convención; y las vías de reparación de que disponen las personas cuyos derechos hayan podido ser conculcados. | UN | (3) كيفية تطبيق المادة 2 من الاتفاقية مع تحديد التدابير القانونية الرئيسية التي اتخذتها الدولة الطرف من أجل تفعيل الحقوق التي تنص عليها الاتفاقية؛ ونطاق سبل الانتصاف المتاحة للأشخاص الذين قد تُنتهك حقوقهم؛ |
3) Cómo se aplica el artículo 2 de la Convención, indicando las principales medidas jurídicas adoptadas por el Estado Parte para hacer efectivos los derechos contemplados en la Convención; y las vías de reparación de que disponen las personas cuyos derechos hayan podido ser conculcados. | UN | (3) كيفية تطبيق المادة 2 من الاتفاقية مع تحديد التدابير القانونية الرئيسية التي اتخذتها الدولة الطرف من أجل تفعيل الحقوق التي تنص عليها الاتفاقية؛ ونطاق سبل الانتصاف المتاحة للأشخاص الذين قد تُنتهك حقوقهم؛ |
3) Cómo se aplica el artículo 2 de la Convención, indicando las principales medidas jurídicas adoptadas por el Estado parte para hacer efectivos los derechos contemplados en la Convención; y las vías de reparación de que disponen las personas cuyos derechos hayan podido ser conculcados. | UN | (3) كيفية تطبيق المادة 2 من الاتفاقية مع تحديد التدابير القانونية الرئيسية التي اتخذتها الدولة الطرف من أجل تفعيل الحقوق التي تنص عليها الاتفاقية؛ ونطاق سبل الانتصاف المتاحة للأشخاص الذين قد تُنتهك حقوقهم؛ |
3) Cómo se aplica el artículo 2 de la Convención, indicando las principales medidas jurídicas adoptadas por el Estado Parte para hacer efectivos los derechos contemplados en la Convención; y las vías de reparación de que disponen las personas cuyos derechos hayan podido ser conculcados. | UN | (3) كيفية تطبيق المادة 2 من الاتفاقية مع تحديد التدابير القانونية الرئيسية التي اتخذتها الدولة الطرف من أجل تفعيل الحقوق التي تنص عليها الاتفاقية؛ ونطاق سبل الانتصاف المتاحة للأشخاص الذين قد تُنتهك حقوقهم؛ |
3) Cómo se aplica el artículo 2 de la Convención, indicando las principales medidas jurídicas adoptadas por el Estado Parte para hacer efectivos los derechos contemplados en la Convención; y las vías de reparación de que disponen las personas cuyos derechos hayan podido ser conculcados. | UN | (3) كيفية تطبيق المادة 2 من الاتفاقية مع تحديد التدابير القانونية الرئيسية التي اتخذتها الدولة الطرف من أجل تفعيل الحقوق التي تنص عليها الاتفاقية؛ ونطاق سبل الانتصاف المتاحة للأشخاص الذين قد تُنتهك حقوقهم؛ |
3) Cómo se aplica el artículo 2 de la Convención, indicando las principales medidas jurídicas adoptadas por el Estado Parte para hacer efectivos los derechos contemplados en la Convención; y las vías de reparación de que disponen las personas cuyos derechos hayan podido ser conculcados. | UN | (3) كيفية تطبيق المادة 2 من الاتفاقية مع تحديد التدابير القانونية الرئيسية التي اتخذتها الدولة الطرف من أجل تفعيل الحقوق التي تنص عليها الاتفاقية؛ ونطاق سبل الانتصاف المتاحة للأشخاص الذين قد تُنتهك حقوقهم؛ |
La delegación de Costa Rica pide que se facilite más información sobre la realización de los derechos económicos, sociales y culturales a la luz de la elaboración de la agenda para el desarrollo después de 2015. | UN | وطلبت باسم وفدها مزيداً من المعلومات عن تفعيل الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، على ضوء العمل الخاص بوضع خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
Dentro del marco institucional de la Organización, esa responsabilidad se ha manifestado en la aprobación de numerosas resoluciones del Consejo de Seguridad y la Asamblea General y en la creación de varios órganos subsidiarios con la finalidad específica de prestar asistencia para la realización de los derechos inalienables del pueblo palestino. | UN | وضمن الإطار المؤسسي للمنظمة، تجسدت هذه المسؤولية باعتماد عدد كبير من قرارات مجلس الأمن والجمعية العامة، وبإقامة العديد من الهيئات الفرعية التي أنشئت خصيصا للمساعدة على تفعيل الحقوق غير القابلة للتصرف للشعب الفلسطيني. |