| Sé que es difícil para tí entender que alguien quiera trabajar todos los días. | Open Subtitles | أعرف أنه من الصعب عليك تفهّم الحاجة في الذهاب للعمل كل يوم. |
| Uno de estos principios es que no deben emitirse documentos sin entender su alcance comercial. | UN | وتتمثل قاعدة من هذا القبيل في أنه لا ينبغي إصدار أي وثيقة دون تفهّم مدلولها التجاري. |
| Los negociadores deben tener una clara comprensión de lo que pudiera o no ser viable dadas las necesidades y prácticas operacionales de la industria. | UN | يحتاج المتفاوضون إلى تفهّم واضح لما قد يكون أو لا يكون عملياً للوفاء باحتياجات الصناعة وممارساتها العملية. |
| Si todo eso es un juego para Ud., intentaré entenderlo pero esas chicas están muertas. | Open Subtitles | إن كان كلّ ذلك لعبة بالنسبة إليكِ، فسأحاول تفهّم ذلك، ولكنّ تلك الفتيات متن |
| Respeto tu angustia, es tu compañera pero entiende nuestra situación. | Open Subtitles | أنا أحترم قلقك فهي شريكتك لكن رجاءاً تفهّم وضعنا هنا |
| Debemos comprender mejor la vinculación entre migración y asilo y formular respuestas normativas y operacionales más eficaces. | UN | لذلك، فإنه من الضروري تفهّم الصلة التي تربط بين الهجرة واللجوء على نحو أفضل ووضع سياسات ووسائل عملية فعالة. |
| Llegué un poco tarde. Lance lo entendió. | Open Subtitles | لقد تأخرت قليلا , لانس تفهّم ذلك |
| Como parte de este litigio, puedo entender el por qué estoy bajo su mirada. | Open Subtitles | كطرف في هذه المقاضاةِ، يمكننى تفهّم لمِ أنا فى مقدمة مشتبهيكم |
| Es fácil entender por qué podrían vernos como gente hostil. | Open Subtitles | تعلم، ليس من الصعب تفهّم سبب اعتقادهم بأنّا عدائيّون |
| Verás, el lado derecho del cerebro trata de procesar nuestro trauma para ayudarnos a entender por lo que hemos pasado. | Open Subtitles | كما ترون؟ الجانب الأيمن للدماغ يحاول معالجة الصدمة بطريقته ليساعدنا على تفهّم ما عانيناه |
| Puedo entender que sienta de ese modo pero dado que sabe que no es el caso, | Open Subtitles | أستطيع تفهّم شعورك بتلك الطريقة لكن وبما أنّك تعلم أنَّ ذلك لن يحدث |
| Pero es muy dificil entender a alguien que te revuelve con otro punto de vista. | Open Subtitles | لكنّك تعانين من تفهّم شخصٍ يعبّر بوجهة نظرٍ مختلفة |
| Esas actividades han contribuido a promover una mejor comprensión de las propuestas presentadas hasta la fecha al Comité de Comercio y Medio Ambiente de la OMC. | UN | وكانت هذه الأنشطة مفيدة في إيجاد تفهّم أفضل للمقترحات المقدمة حتى الآن في إطار اللجنة المعنية بالتجارة والبيئة في منظمة التجارة العالمية؛ |
| La Corte confía en la comprensión de la Asamblea General en cuanto a estas cuestiones. | UN | وتعول المحكمة على تفهّم الجمعية العامة لتلك النقاط. |
| Se organizaron tres cursillos para aumentar la comprensión de las políticas de equidad social mediante la integración de los jóvenes en el proceso de desarrollo. | UN | وتم تنظيم 3 حلقات عمل لزيادة تفهّم سياسات العدالة الاجتماعية من خلال إدماج الشباب في عملية التنمية. |
| Bueno, sí, por supuesto que puedo entenderlo. | Open Subtitles | حسناً، أجل، بإمكاني تفهّم ذلك بالتأكيد. |
| Pensé que si alguien podía entenderlo serías tú. | Open Subtitles | ظننتُ أنّه إذا ثمّة أحد قادر على تفهّم ذلك فإنّه أنت. |
| Asegúrate de que entiende que lo hará todo por su cuenta con las tropas enemigas en su culo en menos de una semana. | Open Subtitles | وتأكد أنه تفهّم بأنه سيكون في عزله مع قوات العدو خلال أسبوع |
| Aún si podemos retomar los preparativos... segura entiende que el... | Open Subtitles | حتى لو تمكنا من استئناف الترتيبات، وأعلم أنه يمكنك تفهّم ذلك.. |
| Tenía por objeto permitir a los fieles saber leer, comprender y alabar al Señor en sus lenguas. | UN | وقد كان يستهدف تمكين المؤمنين من الإلمام بالقراءة، إلى جانب تفهّم ومدْح الرب بلغاتهم الأصلية. |
| Son sumamente útiles por cuanto que permiten comprender mejor las distintas dimensiones de la seguridad en el espacio ultraterrestre. | UN | فهي مفيدة للغاية في تكوين تفهّم أفضل للأبعاد المختلفة لأمن الفضاء الخارجي. |
| Max entendió. | Open Subtitles | (وذلك عندما قرر مراسلة (ماري ليبوح بنفسه ونواقصه (تفهّم (ماكس |
| Por lo tanto, será fundamental establecer a nivel internacional una plataforma conceptual y metodológica desde la que se pueda desarrollar un entendimiento común y un enfoque concertado. | UN | وسيكون من المهم لذلك وضع خطة نظرية ومنهجية على الصعيد الدولي يتبلور منها تفهّم مشترك ونهج جماعي. |
| Por lo tanto, es muy comprensible que esta foca madre... que me está mirando ahora, deba ser un poco aprensiva. | Open Subtitles | لذا يسهل تفهّم أنّ أمّ الفقمة المُحلَّقة هذه... والتي تنظر إليّ الآن... ، ينبغي بها الشعور بالجزع |
| Si bien éste comprende que los Estados partes deseen conocer por adelantado las cuestiones que probablemente se examinarán durante el diálogo, debe señalar que la preparación de las listas de cuestiones ha aumentado mucho el volumen de trabajo del Comité, lo que reviste particular importancia en un Comité que tiene una composición tan reducida. | UN | ومع تفهّم اللجنة لرغبة الدولة الأطراف في إشعارها مسبقاً بالمسائل التي يتوقع مناقشتها في أثناء الحوار، فإن عليها أن تشير إلى أن صياغة قوائم المسائل زادت كثيراً من حجم العمل الذي تضطلع به اللجنة. |
| -Eso ni siquiera es robar, es sisar. Donny lo entendía. | Open Subtitles | هذه ليست سرقة إنّه بقشيش ، لقد تفهّم (دوني) ذلك |
| ¡Por favor, por favor, entiéndelo! ¡Aidan, no, para! ¡Por favor, para! | Open Subtitles | من فضلك , أرجوك تفهّم أيدن , لا , توقف من فضلك توقف |