ويكيبيديا

    "تفوقها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • superior al tipo
        
    • su superioridad
        
    • superen
        
    • su ventaja
        
    • supera
        
    • su supremacía
        
    • preeminencia
        
    • los superan
        
    • su primacía
        
    ii) El rendimiento del fondo de inversiones en euros es igual o superior al tipo de interés del índice EONIA (Euro OverNight Index Average) UN ' 2` عائدات مجمع الاستثمار باليورو تساوي معدل عائدات متوسط مؤشر اليورو على أساس يومي (EONIA) أو تفوقها
    ii) El rendimiento del fondo de inversiones en euros es igual o superior al tipo de interés del índice EONIA (Euro OverNight Index Average) UN ' 2` عائدات مجمع الاستثمار باليورو تساوي معدل عائدات متوسط مؤشر اليورو على أساس يومي (EONIA) أو تفوقها
    ¿Cómo lo hacemos? Es claro que no lo hacemos mediante el uso de su superioridad por las superpotencias supervivientes de su superioridad para imponer por la fuerza sus soluciones. UN كيف نفعل ذلك؟ الواضح أنه ليس من خلال الدولة العظمى المتبقية، باستخدام تفوقها لغرض ما ترتئيه هي من حلول بالقوة.
    En realidad, el nuevo mecanismo ha demostrado su superioridad y ha tenido una amplia aceptación por la sociedad en general. UN وقد أثبتت اﻵلية الجديدة في الواقع تفوقها وتلقى قبولا واسعا لدى المجتمع.
    1.1.1 Prestar servicios que cumplan o superen las expectativas UN 1-1-1 تقديم الخدمات التي ترقى إلى مستوى التوقعات أو تفوقها
    El Departamento estaba actuando sobre la base de los resultados, mediante medidas administrativas y programáticas encaminadas a fortalecer su ventaja comparativa para la cooperación técnica y el efecto de sus actividades operacionales. UN وتعمل الإدارة على اتخاذ إجراءات استنادا إلى نتائج الاستعراض من خلال تدابير إدارية وبرنامجية تهدف إلى تعزيز تفوقها النسبي في التعاون التقني وتأثير أنشطتها التشغيلية.
    P6.c.1 Países con una legislación sobre la protección del niño compatible con las normas internacionales o que las supera UN البرنامج 6- ج-1 البلدان التي لديها تشريعات لحماية الأطفال تتفق مع المعايير الدولية أو تفوقها جودة
    Ninguno de nuestros grupos étnicos es suficientemente importante desde el punto de vista demográfico para imponer su supremacía mediante la ley de la mayoría. UN فليس هناك من مجموعة إثنية هامة بما فيه الكفاية على الصعيد الديمقراطي، لكي تفرض تفوقها على أساس عددها.
    Si China ha de ganar una posición internacional de respeto proporcional a su posición en la economía mundial, así como beneficiarse de su ascenso a la preeminencia entre las potencias económicas mundiales, es vital que los representantes de China en el Tíbet reconozcan la necesidad de un debido proceso legal para todos sus ciudadanos, incluyendo sus minorías étnicas. News-Commentary إذا كانت الصين راغبة في اكتساب مكانة دولية محترمة تليق بوضعها في الاقتصاد العالمي، فضلاً عن الاستفادة من تفوقها بين القوى الاقتصادية العالمية، فمن الأهمية بمكان أن يُـقِر ممثلو الصين في التبت بالحاجة إلى ضمان العملية القانونية العادلة المستحقة لكل مواطنيها، بما في ذلك الأقليات العرقية.
    ii) El rendimiento del fondo de inversiones en euros es igual o superior al tipo de interés del índice EONIA (Euro OverNight Index Average) UN ' 2` عائدات مجمع الاستثمار باليورو تساوي معدل عائدات متوسط مؤشر اليورو على أساس يومي (EONIA) أو تفوقها
    ii) El rendimiento del fondo de inversiones en euros es igual o superior al tipo de interés del índice EONIA (Euro OverNight Index Average) UN ' 2` عائدات مجمع الاستثمار باليورو تساوي معدل عائدات متوسط مؤشر اليورو على أساس يومي (EONIA) أو تفوقها
    ii) El rendimiento del fondo de inversiones en euros es igual o superior al tipo de interés del índice EONIA (Euro OverNight Index Average) UN ' 2` عائدات مجمع الاستثمار باليورو تساوي معدل عائدات متوسط مؤشر اليورو على أساس يومي (EONIA) أو تفوقها
    ii) El rendimiento del fondo de inversiones en euros es igual o superior al tipo de interés del índice EONIA (Euro OverNight Index Average) UN ' 2` عائدات مجمع الاستثمار باليورو تساوي معدل عائدات متوسط مؤشر اليورو على أساس يومي (EONIA) أو تفوقها
    No sería posible argumentar con éxito la hipótesis de su superioridad universal. UN ولن يكون في الإمكان الزعم كمخرج من ذلك الافتراض تفوقها العالمي.
    No sería posible argumentar con éxito la hipótesis de su superioridad universal. UN بل وقد يتعذر على المرء أن ينجح في الدفاع عن فرضية تفوقها على الصعيد العالمي.
    Por lo tanto, advertimos a Israel que la vía a una solución para la situación en Palestina debe encontrarse en la hoja de ruta y no en su superioridad militar. UN ولذلك، فإننا نحذر إسرائيل من أن الطريق إلى حل هذه الحالة في فلسطين يكمن في خارطة الطريق، وليس في تفوقها العسكري.
    24.4 El Departamento de Gestión tratará de asegurar que todas las políticas, procedimientos y controles internos de la gestión, nuevos o revisados, alcancen los niveles de las " mejoras prácticas " internacionales o los superen. UN 24-4 وستسعى الشؤون الإدارية لكفالة أن تفي جميع السياسات والإجراءات والضوابط الداخلية الإدارية الجديدة أو المنقحة بالمعايير الدولية " لأفضل الممارسات " أو تفوقها.
    a) Lograr que las políticas, los procedimientos y los controles internos de la gestión en la Secretaría alcancen los niveles de las " mejoras prácticas " internacionales o los superen UN (أ) السياسات والإجراءات والضوابط الداخلية للأمانة العامة تفي بالمعايير الدولية " لأفضل الممارسات " أو تفوقها
    Entonces Rusia pierde su ventaja defensiva contra los chinos y Moscú nos culpa. Open Subtitles ثم ستخسر "روسيا" تفوقها الدفاعى "ضد الصينيين, وستلومنا "موسكو
    41. Aun con su ventaja proliferativa, las células transformadas y su progenie pueden ser eliminadas por el proceso aleatorio formado por la reproducción, la diferenciación terminal y la muerte, que están en estado estable en los tejidos maduros. UN ١٤ - ويمكن القضاء على الخلايا المحورة ونسلها، على الرغم من تفوقها التكاثري، من خلال العملية العشوائية التي تشمل التوالد والتمايز النهائي والموت، والتي تكون مستمرة بانتظام في اﻷنسجة الناضجة.
    Sea lo que sea que tengamos en común, confía en mí, lo supera el hecho de que quiero que mueras. Open Subtitles ثق بي، أيًّا تكُن القواسم المشتركة بيننا تفوقها بمراحل رغبتي في موتك.
    El que algunos países se sirvan de su supremacía científica para emprender un programa muy agresivo con el pretexto de la biodefensa es motivo de preocupación. UN من المثير للقلق أن البلدان تستخدم تفوقها العلمي كأداة لتنفيذ برامج عدائية للغاية تحت قناع الدفاع البيولوجي.
    La política exterior regional de Irán todavía no está a la altura de su nueva preeminencia; está ganándose tantos enemigos como amigos y podría dilapidar los réditos inesperados que obtuvo en los últimos tres años. Si Irán y los países árabes -y, junto con ellos, Estados Unidos y la comunidad internacional- no manejan sabiamente las tensiones de hoy, la región podría entrar en un período de guerra prolongado. News-Commentary لم تتمكن السياسة الخارجية الإقليمية الإيرانية حتى الآن من الارتقاء إلى مستوى تفوقها الإستراتيجي الجديد؛ فهي تكون العداوات في نفس الوقت الذي تكتسب فيه الصداقات، وقد تهدر المكاسب غير المتوقعة التي حققتها خلال السنوات الثلاث الماضية. وإذا لم تتمكن إيران والدول العربية ـ والولايات المتحدة والمجتمع الدولي ـ من التعامل مع التوترات الحالية بحكمة، فقد تنزلق المنطقة إلى آتون حرب مطولة.
    a) Porcentaje de las políticas, los procedimientos y los controles internos de la gestión, nuevos o revisados, que alcanzan los niveles de las " mejoras prácticas " internacionales o los superan UN (أ) النسبة المئوية للسياسات والإجراءات والضوابط الداخلية الإدارية الجديدة أو المنقحة التي تفي بالمعايير الدولية " لأفضل الممارسات " أو تفوقها
    Por ejemplo, la mundialización no iba a desaparecer, pero el debate sobre la mundialización estaba perdiendo rápidamente importancia por el simple motivo de que las consideraciones políticas reafirmaban de nuevo su primacía sobre la esfera económica. UN فالعولمة مثلاً ليست في طريقها إلى الزوال، لكن المناظرات التي تدور بشأنها تفقد بسرعة أهميتها لسبب بسيط هو أن الاعتبارات السياسية تعود مرة أخرى إلى تأكيد تفوقها على المجال الاقتصادي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد