ويكيبيديا

    "تفوق الرجل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • superioridad del hombre
        
    • superioridad masculina
        
    • superioridad del varón
        
    A esto se agrega el peso de los prejuicios y de una cultura patriarcal basada en la desigualdad de los sexos y en la superioridad del hombre con respecto a la mujer. UN يضاف إلى ذلك الأحكام المسبقة لثقافة أبويه تقوم على أساس عدم المساواة بين الجنسين وعلى تفوق الرجل على المرأة.
    Se trata, esencialmente, de importantes limitaciones vinculadas con la condición económica de la mujer, que la hacen dependiente, y siguen perpetuando la superioridad del hombre. UN ويتعلق الأمر من الناحية الأساسية بقيود كبرى ترتبط بالوضع الاقتصادي للمرأة مما يجعلها تابعة للرجل وتعمل على إطالة أمد تفوق الرجل.
    Estas ideas y prácticas culturales influyen sobre la situación de la mujer y sobre el complejo de superioridad del hombre respecto de ella en la sociedad. UN وتؤثر طرق التفكير المعتادة والممارسات الثقافية هذه على وضع المرأة وعلى عقدة تفوق الرجل على المرأة في المجتمع.
    Al Comité también le preocupa que los programas de estudios y los libros de texto de las escuelas reflejen estereotipos fundados en el género y consagren el concepto de la superioridad masculina. UN واللجنة قلقة أيضا ﻷن المناهج والكتب المدرسية تلجأ إلى القوالب النمطية القائمة على الجنس وترسخ فكرة تفوق الرجل.
    Gracias a los esfuerzos que desde hace mucho tiempo lleva a cabo para despertar la conciencia pública sobre los instrumentos jurídicos a su disposición, las personas tienen ahora una mejor comprensión de la igualdad de los género y se está desterrando cada vez más la noción tradicional de la superioridad masculina. UN وذكرت أنه بفضل الجهود التي تُبذل منذ وقت طويل لزيادة الوعي العام باﻷدوات القانونية أصبح الناس يتفهون اﻵن على نحو أفضل موضوع المساواة بين الجنسين ويتخلصون على نحو متزايد من فكرة تفوق الرجل التقليدية.
    Esta responsabilidad no deriva de un concepto de superioridad del varón sino de arraigadas costumbres y tradiciones, según las cuales corresponde a la mujer la noble tarea de ser madre, con todas las responsabilidades que conlleva esa tarea, por lo que sobre las mujeres suele recaer una carga excesiva de trabajo. UN وهذه المسؤولية لاتنطلق من مفهوم تفوق الرجل بل من العادات والتقاليد التاريخية التي تناط المرأة بموجبها بالدور النبيل لﻷم مع كل ما يقتضيه هذا الدور من التزامات، وأصبحت المرأة نتيجة لذلك مثقلة بالعمل.
    70. Hay prácticas directamente relacionadas con las supersticiones y las costumbres que tienen la finalidad de confirmar la superioridad del hombre y la subordinación de la mujer. UN ٠٧- وهناك ممارسات ترتبط مباشرة بالمعتقدات والعادات التي تستهدف تأكيد تفوق الرجل وتبعية المرأة.
    Las actitudes tradicionales acerca de la superioridad del hombre y la inadecuación de la mujer para puestos directivos afectan a las elecciones y posibilidades de carrera de las mujeres. UN وقالت إن المواقف التقليدية بشأن تفوق الرجل وعدم ملاءمة المرأة لمواقع القيادة تؤثّر على خيارات وإمكانيات النساء بالنسبة للمهن التي ينخرطن فيها.
    Asimismo, recientemente se aprobó una política nacional en favor de la igualdad de la mujer a fin de asegurar el acceso de las mujeres de las zonas rurales a los servicios sociales básicos y reducir su carga de trabajo, así como eliminar los prejuicios y las prácticas fundados en la superioridad del hombre. UN وقد تم اعتماد سياسة وطنية لصالح مساواة المرأة لضمان وصول المرأة الريفية الى الخدمات الاجتماعية اﻷساسية والحد من عبء العمل الواقع على عاتقها والقضاء على اﻵراء المسبقة والممارسات القائمة على أساس تفوق الرجل.
    El Comité señala que la persistencia de prejuicios y de actitudes estereotipadas con respecto al papel de la mujer y el hombre tanto en la familia como la sociedad, basados en la idea de la superioridad del hombre y la consiguiente subordinación de la mujer, constituye un grave obstáculo para la aplicación de la Convención. UN 210- وتلاحظ اللجنة أن استمرار الأفكار المسبقة والمواقف النمطية المتعلقة بدور المرأة والرجل في الأسرة والمجتمع والتي تقوم على أساس فكرة تفوق الرجل وضرورة خضوع المرأة له يُعرقل بصورة خطيرة تطبيق الاتفاقية.
    El Comité señala que la persistencia de prejuicios y de actitudes estereotipadas con respecto al papel de la mujer y el hombre tanto en la familia como la sociedad, basados en la idea de la superioridad del hombre y la consiguiente subordinación de la mujer, constituye un grave obstáculo para la aplicación de la Convención. UN 210- وتلاحظ اللجنة أن استمرار الأفكار المسبقة والمواقف النمطية المتعلقة بدور المرأة والرجل في الأسرة والمجتمع والتي تقوم على أساس فكرة تفوق الرجل وضرورة خضوع المرأة له يُعرقل بصورة خطيرة تطبيق الاتفاقية.
    61. La política coherente y global en favor de la igualdad entre los sexos aplicada en los países, que ha dado lugar a un incremento constante del papel de las mujeres en la vida económica, política, social y cultural de la sociedad ha sido determinante para la eliminación de algunos fenómenos fundados en la idea de la superioridad del hombre con respecto a la mujer. UN 61 - والسياسة المتماسكة والشاملة والمواتية للمساواة بين الجنسين، التي اضطلع بها البلد والتي أفضت إلى قيام المرأة بدور دائم التزايد في الحياة الاقتصادية والسياسية والاجتماعية والثقافية بالمجتمع، قد لعبت دورا حاسما في مجال القضاء على بعض الظواهر المستندة إلى فكرة تفوق الرجل على المرأة.
    Al CEDAW le seguía preocupando la persistencia de estereotipos relativos al papel de la mujer en la familia y la sociedad y actitudes y conductas profundamente arraigadas basadas en la supuesta superioridad del hombre en la esfera pública y privada. UN وظلت اللجنة تشعر بقلق من استمرار أفكار نمطية عن دور المرأة في الأسرة والمجتمع ومن المواقف والتصرفات المتجذرة القائمة على افتراض تفوق الرجل في المجالين العام والخاص(46).
    24. De conformidad con las tradiciones locales, que postulan la superioridad masculina, la mujer es colocada en posiciones inferiores a las del hombre desde una perspectiva social y familiar. UN 24 - أدت التقاليد المحلية الراسخة بشأن تفوق الرجل على المرأة إلى أن أصبحت المرأة تحتل مرتبة أدنى بكثير من مرتبة الرجل في المنظور المجتمعي والأسري.
    Por su parte, el Gobierno, al aplicar leyes (por ejemplo, la promulgación de la Ley sobre el matrimonio) que establecen la condición justa y equitativa de la mujer, ha tratado de eliminar las ideas de la superioridad masculina. UN وقد سعت الحكومة، من جانبها، إلى القضاء على فكرة تفوق الرجل بتنفيذ القوانين )مثل قانون الزواج( التي تضمن مركزا عادلا ومتساويا للمرأة.
    48. No obstante, el primer estudio piloto sobre el género en Bhután, realizado conjuntamente por el Gobierno y los organismos de las Naciones Unidas en 2001, reveló que, a pesar de no existir una discriminación abierta por motivos de género en la sociedad de Bhután, todavía subsisten percepciones y estereotipos tradicionales que acentúan la superioridad masculina. UN 48- بيد أن أول دراسة رائدة للقضايا الجنسانية في بوتان أجرتها الحكومة الملكية بالاشتراك مع وكالات الأمم المتحدة في بوتان في عام 2001، أشارت إلى أنه على الرغم من عدم وجود أي تمييز جنساني صريح في مجتمع بوتان، فإنه لا تزال هناك تصورات وقوالب نمطية تقليدية متأصلة جداً تؤكد تفوق الرجل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد